-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
11
|Romanos 14:11|
gegraptai gar zô egô legei kurios oti emoi kampsei pan gonu kai pasa glôssa exomologêsetai tô theô
-
12
|Romanos 14:12|
ara a=[oun] tsb=oun ekastos êmôn peri eautou logon dôsei a=[tô tsb=tô a=theô] tsb=theô
-
13
|Romanos 14:13|
mêketi oun allêlous krinômen alla touto krinate mallon to mê tithenai proskomma tô adelphô ê skandalon
-
14
|Romanos 14:14|
oida kai pepeismai en kuriô iêsou oti ouden koinon di b=autou ats=eautou ei mê tô logizomenô ti koinon einai ekeinô koinon
-
15
|Romanos 14:15|
ei a=gar tsb=de dia brôma o adelphos sou lupeitai ouketi kata agapên peripateis mê tô brômati sou ekeinon apollue uper ou christos apethanen
-
16
|Romanos 14:16|
mê blasphêmeisthô oun umôn to agathon
-
17
|Romanos 14:17|
ou gar estin ê basileia tou theou brôsis kai posis alla dikaiosunê kai eirênê kai chara en pneumati agiô
-
18
|Romanos 14:18|
o gar en a=toutô tsb=toutois douleuôn tô christô euarestos tô theô kai dokimos tois anthrôpois
-
19
|Romanos 14:19|
ara oun ta tês eirênês diôkômen kai ta tês oikodomês tês eis allêlous
-
20
|Romanos 14:20|
mê eneken brômatos katalue to ergon tou theou panta men kathara alla kakon tô anthrôpô tô dia proskommatos esthionti
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva