• Marcos

    x
    • Livros
    • Avançado
    • Leitura para Hoje
    • Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
    • Estude a Bíblia
    • Antigo Testamento

      • Gênesis
      • Êxodo
      • Levítico
      • Números
      • Deuteronômio
      • Josué
      • Juízes
      • Rute
      • 1 Samuel
      • 2 Samuel
      • 1 Reis
      • 2 Reis
      • 1 Crônicas
      • 2 Crônicas
      • Esdras
      • Neemias
      • Ester
      • Jó
      • Salmos
      • Provérbios
      • Eclesiastes
      • Cantares
      • Isaías
      • Jeremias
      • Lamentações
      • Ezequiel
      • Daniel
      • Oséias
      • Joel
      • Amós
      • Obadias
      • Jonas
      • Miquéias
      • Naum
      • Habacuque
      • Sofonias
      • Ageu
      • Zacarías
      • Malaquias
    • Novo Testamento

      • Mateus
      • Marcos
      • Lucas
      • João
      • Atos
      • Romanos
      • 1 Coríntios
      • 2 Coríntios
      • Gálatas
      • Efésios
      • Filipenses
      • Colossenses
      • 1 Tessalonicenses
      • 2 Tessalonicenses
      • 1 Timóteo
      • 2 Timóteo
      • Tito
      • Filemom
      • Hebreus
      • Tiago
      • 1 Pedro
      • 2 Pedro
      • 1 João
      • 2 João
      • 3 João
      • Judas
      • Apocalipse
    • Fechar
      • Marcos


        Leia por capítulos
        Comentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
        X  

      Clique para ler Juízes 20-21



      21 de março LAB 446

      PENSANDO BEM...
      Juízes 20-21

      Laurence Richards, em seu livro The Teacher’s Coments, chamou-me a atenção para algo que eu nunca tinha pensado em relação ao livro de Juízes e a nossa sociedade moderna. Se você observar na sua Bíblia, ao terminar de ler esse livro, vai deparar-se com a frase: “Naquela época, não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo.” Na realidade, essa frase repete-se várias vezes em Juízes. Ela deve nos levar a pensar sobre tudo o que possa existir na nossa conduta que não esteja alinhado com a vida que Deus descreve na Sua Lei. Este é o ponto.
      Pense bem: nos dias atuais, os tribunais têm a tendência de definir o que é obsceno usando como critérios o que seriam chamados de “padrões da sociedade”. Ou seja, o que as pessoas de uma comunidade considerarem obscenidade será obscenidade, e o que considerarem não-obsceno não será obsceno. E, desafortunadamente, isso é óbvio. Mas minha pergunta é: O que você acha desse critério?
      Será que a frase “Naquela época... cada um fazia o que lhe parecia certo” e esse sistema moderno de estabelecer a “justiça” têm algo em comum? É claro que tem tudo a ver. Obviamente também estamos errados. A(s) nossa(s) comunidade(s) deveria(m) estabelecer como definições legais os conceitos morais e não as ações de crime. Mas parece quase impossível, pois como isso seria feito, se existe tanto desacordo sobre o que vem a ser “certo” e o que vem a ser “errado”? O pós-modernismo, o pluralismo e o amor pelo “politicamente correto” nos fizeram, como sociedade, afocinharmos nessa fossa insegura.
      “E agora?” É a mesma pergunta que poderia ser feita e ser respondida no período dos Juízes. Temos a Bíblia, eles tinham o Pentateuco e a história de Josué. A própria Palavra de Deus, através de Josué e de Moisés, já tinha advertido aquele povo que a desobediência também traz consigo a semeadura da autodestruição. O contexto daquela sociedade do fim do livro de Juízes mostra esse conceito de uma maneira muito clara. A única variação é que o deteriorar das coisas, às vezes, é um processo longo ou um processo curto, mas é um processo que acontece. Pode demorar porque em determinadas situações, o fruto mortal e amargo talvez demore algumas gerações para ficar maduro. Mas o “Assim Diz o Senhor” é certo. A mortandade que um dia foi anunciada vai chegar. O que Deus fala, de forma muito inconfundível e irredutível, é a expressão dos princípios nos quais precisamos nos basear para sermos bem conduzidos nesta vida.
      E os princípios você já sabe como pode encontrar: fazendo a leitura bíblica diária.


      Valdeci Júnior
      Fátima Silva



        1
         
        2
         
        3
         
        4
         
        5
         
        6
         
        7
         
        8
         
        9
         
        10
         
        11
         
        12
         
        13
         
        14
         
        15
         
        16
         
      •   Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated

      • Capítulo 9
      • 41     |Marcos 9:41| os gar an potisê umas potêrion udatos en ts=tô onomati tsb=mou oti christou este amên legô umin a=oti ou mê apolesê ton misthon autou
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 42     |Marcos 9:42| kai os b=ean ats=an skandalisê ena tôn mikrôn as=toutôn tôn pisteuontôn a=[eis tsb=eis a=eme] tsb=eme kalon estin autô mallon ei perikeitai a=mulos tsb=lithos a=onikos tsb=mulikos peri ton trachêlon autou kai beblêtai eis tên thalassan
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 43     |Marcos 9:43| kai ean skandalizê se ê cheir sou apokopson autên kalon tsb=soi estin a=se kullon a=eiselthein eis tên zôên tsb=eiselthein ê tas duo cheiras echonta apelthein eis tên geennan eis to pur to asbeston
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 44     |Marcos 9:44| tsb=opou tsb=o tsb=skôlêx tsb=autôn tsb=ou tsb=teleuta tsb=kai tsb=to tsb=pur tsb=ou tsb=sbennutai
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 45     |Marcos 9:45| kai ean o pous sou skandalizê se apokopson auton kalon estin a=se tsb=soi eiselthein eis tên zôên chôlon ê tous duo podas echonta blêthênai eis tên geennan tsb=eis tsb=to tsb=pur tsb=to tsb=asbeston
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 46     |Marcos 9:46| tsb=opou tsb=o tsb=skôlêx tsb=autôn tsb=ou tsb=teleuta tsb=kai tsb=to tsb=pur tsb=ou tsb=sbennutai
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 47     |Marcos 9:47| kai ean o ophthalmos sou skandalizê se ekbale auton kalon a=se tsb=soi estin monophthalmon eiselthein eis tên basileian tou theou ê duo ophthalmous echonta blêthênai eis tên geennan tsb=tou tsb=puros
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 48     |Marcos 9:48| opou o skôlêx autôn ou teleuta kai to pur ou sbennutai
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 49     |Marcos 9:49| pas gar puri tsb=alisthêsetai tsb=kai tsb=pasa tsb=thusia tsb=ali alisthêsetai
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 50     |Marcos 9:50| kalon to alas ean de to alas analon genêtai en tini auto artusete echete en eautois a=ala tsb=alas kai eirêneuete en allêlois
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • ‹
      • 1
      • 2
      • 3
      • 4
      • 5
      • ›
      • Fechar
      • Sugestões

      © 2008-2026 Portal Bíblia

      Av. Gen. Euryale de Jesus Zerbine 5876 - Jardim São Gabriel - Jacareí-SP - CEP: 12340-010    Tel: (12) 2127-3000

      Fale Conosco :: Como chegar :: Localização (mapa) :: Copyright de Versões Bíblicas Utilizadas