-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
9
|Hebreus 3:9|
ou epeirasan tsb=me oi pateres umôn a=en tsb=edokimasan a=dokimasia tsb=me kai eidon ta erga mou a=tesserakonta tsb=tessarakonta etê
-
10
|Hebreus 3:10|
dio prosôchthisa tê genea a=tautê tsb=ekeinê kai eipon aei planôntai tê kardia autoi de ouk egnôsan tas odous mou
-
11
|Hebreus 3:11|
ôs ômosa en tê orgê mou ei eiseleusontai eis tên katapausin mou
-
12
|Hebreus 3:12|
blepete adelphoi mêpote estai en tini umôn kardia ponêra apistias en tô apostênai apo theou zôntos
-
13
|Hebreus 3:13|
alla parakaleite eautous kath ekastên êmeran achris ou to sêmeron kaleitai ina mê sklêrunthê ats=tis ex umôn b=tis apatê tês amartias
-
14
|Hebreus 3:14|
metochoi gar tsb=gegonamen tou christou a=gegonamen eanper tên archên tês upostaseôs mechri telous bebaian kataschômen
-
15
|Hebreus 3:15|
en tô legesthai sêmeron ean tês phônês autou akousête mê sklêrunête tas kardias umôn ôs en tô parapikrasmô
-
16
|Hebreus 3:16|
tines gar akousantes parepikranan all ou pantes oi exelthontes ex aiguptou dia ab=môuseôs ts=môseôs
-
17
|Hebreus 3:17|
tisin de prosôchthisen a=tesserakonta tsb=tessarakonta etê ouchi tois amartêsasin ôn ta kôla epesen en tê erêmô
-
18
|Hebreus 3:18|
tisin de ômosen mê eiseleusesthai eis tên katapausin autou ei mê tois apeithêsasin
-
-
Sugestões

Clique para ler 1 Samuel 17-19
28 de março LAB 453
SAUL PROFETIZOU NU?
1Samuel 17-19
Da mesma forma que ontem, hoje também quero explicar uma passagem bíblica de difícil interpretação. Uma ouvinte da nossa rádio, que está acostumada a ouvir nosso serviço de áudio, nos escreveu lá de Jandaia do Sul, PR, para fazer uma pergunta pertinente a uma passagem bíblica que está na leitura de hoje. Eis a questão:
“Gostaria que me explicassem a mensagem do capítulo 19:l9-24 de 1Samuel. O que quer dizer o rei ir profetizando por todo o caminho e chegando na casa dos profetas, tirou a roupa e profetizou o dia inteiro e a noite inteira? O que significa o fato de ele ter ficado nu?”
Responderei a pergunta dela aqui, porque esse pode ser o questionamento de outras pessoas também. E é um prazer esclarecer as dúvidas dos amigos e irmãos que sejam participantes desse nosso ministério de comentários bíblicos.
Essa pessoa questiona sobre algo realmente curioso, mas não tão problemático. O primeiro passo para entender essa passagem é lê-la em pelo menos cinco versões diferentes da Bíblia. E aqui, há alguns preâmbulos dos quais não podemos nos esquecer:
1. A casa dos profetas era o seminário da época.
O comentário bíblico SDABC nos explica que a expressão original hebraica pode indicar vários modos, como: maltrapilho, vestido de maneira pobre, vestido com uma só roupa ou tendo tirado o manto. Essas diferentes formas de traduzir o mesmo termo original estão em nossas versões para a língua portuguesa nas seguintes passagens: (Jó 1:21; 22: 6; 24: 7, 10; Isaías 58:7; 20:2).
2. “Tirar a roupa” pode não significar “tirar TODA a roupa”.
Pelo costume da época e o contexto da narração, é muito provável que Saul tenha tirado o seu manto real e permanecido somente com sua roupa comum. Existia a túnica interna que era uma prenda interior usada somente dentro de casa. Na rua, o manto exterior ou a capa era apenas jogado por cima. Despojado de seu manto real, talvez Saul ficou vestido à semelhança de um dos alunos da escola dos profetas.
Nessa ocasião, é provável que o Espírito Santo tenha se apossado de Saul, pessoalmente, pela última vez. A história dele nos mostra o fato de que se alguém é um representante de Deus hoje, não significa ter, para sempre garantida, sua salvação. E é exatamente por isso que devemos vigiar e orar sempre, pois enquanto vivermos aqui, estaremos correndo o risco da apostasia.
Mas em Cristo podemos todas as coisas! Portanto, apelo a você para que estude a Bíblia por dois motivos: para que cresça em informações e no relacionamento para com seu bondoso e cuidadoso Deus. Você será o beneficiado!
Valdeci Júnior
Fátima Silva