-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
9
|Miquéias 4:9|
`attâh lâmmâh thâriy`iy rêa` hamelekh 'êyn-bâkh 'im-yo`atsêkh 'âbhâdhkiy-hecheziyqêkh chiyl kayyolêdhâh
-
10
|Miquéias 4:10|
chuliy vâghochiy bath-tsiyyonkayyolêdhâh kiy-`attâh thêtse'iy miqqiryâh veshâkhant basâdheh ubhâ'th`adh-bâbhel shâm tinnâtsêliy shâm yigh'âlêkh Adonay mikkaph'oyebhâyikh
-
11
|Miquéias 4:11|
ve`attâh ne'esphu `âlayikh goyim rabbiym hâ'omeriymtechenâph vethachaz betsiyyon `êynêynu
-
12
|Miquéias 4:12|
vehêmmâh lo' yâdh`umachshebhoth Adonay velo' hêbhiynu `atsâtho kiy qibbetsâm ke`âmiyrgorenâh
-
13
|Miquéias 4:13|
qumiy vâdhoshiy bhath-tsiyyon kiy-qarnêkh 'âsiym barzelupharsothayikh 'âsiym nechushâh vahadhiqqoth `ammiym rabbiymvehacharamtiy layhvh bits`âm vechêylâm la'adhon kol-hâ'ârets
-
14
|Miquéias 4:14|
`attâh tithgodhedhiy bhath-gedhudh mâtsor sâm `âlêynu bashêbheth yakku `al-hallechiy 'êth shophêth yisrâ'êl s
-
1
|Miquéias 5:1|
ve'attâh bêyth-lechem 'ephrâthâh tsâ`iyr lihyoth be'alphêyyehudhâh mimmekha liy yêtsê' lihyoth moshêl beyisrâ'êl umotsâ'othâyvmiqqedhem miymêy `olâm
-
2
|Miquéias 5:2|
lâkhên yittenêm `adh-`êth yolêdhâh yâlâdhâhveyether 'echâyv yeshubhun `al-benêy yisrâ'êl
-
3
|Miquéias 5:3|
ve`âmadh verâ`âh be`ozAdonay bigh'on shêm Adonay 'elohâyv veyâshâbhu kiy-`attâhyighdal `adh-'aphsêy-'ârets
-
4
|Miquéias 5:4|
vehâyâh zeh shâlom 'ashur kiy-yâbho'bhe'artsênu vekhiy yidhrokh be'armenothêynu vahaqêmonu `âlâyv shibh`âhro`iym ushemonâh nesiykhêy 'âdhâm
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 81-85
29 de junho LAB 546
FAZENDO COMENTÁRIO BÍBLICO
SALMOS 81-85
Hoje, temos cinco salmos propostos para nossa leitura diária: Salmos 81-85. Quero apresentar a você uma breve introdução a cada um deles, feita pelo comentário bíblico Moody.
Um hino de louvor introduz o Salmo 81, e um pronunciamento profético o conclui. A mudança abrupta no fim do versículo 5 tem sugerido a muitos comentaristas que fragmentos de dois salmos foram reunidos aqui. Contudo, esse ponto de vista não é imperativo, pois um festival solene seria a ocasião para tal recital do relacionamento de Deus com Israel. O termo especial para o festival, o tocar da trombeta, as referências à lua nova e à lua cheia provavelmente fornecem uma dupla referência do poema à Festa das Trombetas e à Festa dos Tabernáculos.
Uma cena do julgamento da injustiça foi apresentada no didático poema que constitui o salmo 81. Sua devida interpretação repousa sobre a identidade do segundo “Elohim” que aparece no versículo um. Alguns comentaristas o traduzem literalmente como deuses e o relacionam a um conceito de deuses subordinados em um conselho celestial. Outros o traduzem como anjos e o ligam a um conceito menos politeísta. Outros intérpretes ainda traduzem-no como juízes e o fazem referir-se aos homens injustos com autoridade. Esta última interpretação parece a preferível.
O Salmo 83 é uma lamentação nacional típica em tempo de grande perigo. Considerando que os inimigos de Israel eram automaticamente os inimigos de Deus, o nome de Deus (Yahweh) está em jogo. A ocasião não pode ser identificada com certeza; ainda desconhecemos um período da história de Israel onde tenha existido tal confederação de nações. O salmo talvez se refira a um acontecimento não registrado em outro lugar qualquer da história de Israel ou, talvez, se refira a grupos tribais que simplesmente deram apoio moral em um período de crise.
Salmo 84: Esse é o cântico de um peregrino cujo alvo é quase atingido. Através de tudo, ele tem um sentimento de paz e comunhão que transcende o ritual e outros aspectos externos do culto. Embora o poema reflita os sentimentos dos peregrinos de qualquer período, parece que vem do período da monarquia em uma ocasião quando o templo ainda estava de pé.
Já o salmo 85, embora seja basicamente um lamento nacional, tem um forte elemento profético também. Apesar de que em sua primeira parte (versos 1-3) pareça referir-se a um retorno à liberdade, esses versículos são idealizados além da situação conhecida naqueles dias. O salmista usa essa figura ideal para mostrar o forte contraste entre o presente e a certeza do futuro.
Esses comentários foram gerais. Agora, faça você, leitor, um comentário verso por verso desses salmos.
Valdeci Júnior
Fátima Silva