-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
12
|Isaías 29:12|
venittan hassêpher `al'asher lo'-yâdha` sêpher lê'mor qerâ' nâ'-zeh ve'âmar lo' yâdha`tiysêpher s
-
13
|Isaías 29:13|
vayyo'mer 'adhonây ya`an kiy niggash hâ`âm hazzehbephiyv ubhisphâthâyv kibbedhuniy velibbo richaq mimmenniy vattehiyyir'âthâm 'othiy mitsvath 'anâshiym melummâdhâh
-
14
|Isaías 29:14|
lâkhên hineniyyosiph lehaphliy' 'eth-hâ`âm-hazzeh haphlê' vâphele' ve'âbhdhâh châkhmathchakhâmâyv ubhiynath nebhonâyv tistattâr s
-
15
|Isaías 29:15|
hoy hamma`amiyqiymmêyhvh lastir `êtsâh vehâyâh bhemachshâkh ma`asêyhem vayyo'mru.miy ro'ênu umiy yodhe`ênu
-
16
|Isaías 29:16|
haphkekhem 'im-kechomer hayyotsêryêchâshêbh kiy-yo'mar ma`aseh le`osêhu lo' `âsâniy veyêtser 'âmarleyotsero lo' hêbhiyn
-
17
|Isaías 29:17|
halo'-`odh me`ath miz`âr veshâbh lebhânonlakkarmel vehakkarmel layya`ar yêchâshêbh
-
18
|Isaías 29:18|
veshâm`u bhayyom-hahu' hachêreshiym dibhrêy-sêpher umê'ophel umêchoshekh `êynêy`ivriym tir'eynâh
-
19
|Isaías 29:19|
veyâsphu `anâviym bayhvh simchâh ve'ebhyonêy'âdhâm biqdhosh yisrâ'êl yâghiylu
-
20
|Isaías 29:20|
kiy-'âphês `âriyts vekhâlâh lêtsvenikhrethu kol-shoqedhêy 'âven
-
21
|Isaías 29:21|
machathiy'êy 'âdhâm bedhâbhârvelammokhiyach basha`ar yeqoshun vayyathu bhattohu tsaddiyq s
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva