- 
			
				
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
- 
									
   Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated									 - 
									
									 
- 
									
									17
									 
									 
									|João 21:17|
									legei autô to triton simôn a=iôannou tsb=iôna phileis me elupêthê o petros oti eipen autô to triton phileis me kai a=legei tsb=eipen autô kurie tsb=su panta a=su oidas su ginôskeis oti philô se legei autô a=[o tsb=o a=iêsous] tsb=iêsous boske ta probata m
									
									    
								 
- 
									
									18
									 
									 
									|João 21:18|
									amên amên legô soi ote ês neôteros ezônnues seauton kai periepateis opou êtheles otan de gêrasês ekteneis tas cheiras sou kai allos se zôsei kai oisei opou ou theleis
									
									    
								 
- 
									
									19
									 
									 
									|João 21:19|
									touto de eipen sêmainôn poiô thanatô doxasei ton theon kai touto eipôn legei autô akolouthei moi
									
									    
								 
- 
									
									20
									 
									 
									|João 21:20|
									epistrapheis tsb=de o petros blepei ton mathêtên on êgapa o iêsous akolouthounta os kai anepesen en tô deipnô epi to stêthos autou kai eipen kurie tis estin o paradidous se
									
									    
								 
- 
									
									21
									 
									 
									|João 21:21|
									touton a=oun idôn o petros legei tô iêsou kurie outos de ti
									
									    
								 
- 
									
									22
									 
									 
									|João 21:22|
									legei autô o iêsous ean auton thelô menein eôs erchomai ti pros se su tsb=akolouthei moi a=akolouthei
									
									    
								 
- 
									
									23
									 
									 
									|João 21:23|
									exêlthen oun a=outos o logos tsb=outos eis tous adelphous oti o mathêtês ekeinos ouk apothnêskei tsb=kai ouk eipen a=de autô o iêsous oti ouk apothnêskei all ean auton thelô menein eôs erchomai a=[ti tsb=ti pros a=se] tsb=se
									
									    
								 
- 
									
									24
									 
									 
									|João 21:24|
									outos estin o mathêtês o marturôn peri toutôn kai a=o grapsas tauta kai oidamen oti alêthês a=autou tsb=estin ê marturia a=estin tsb=autou
									
									    
								 
- 
									
									25
									 
									 
									|João 21:25|
									estin de kai alla polla a=a tsb=osa epoiêsen o iêsous atina ean graphêtai kath en a=oud tsb=oude auton oimai ton kosmon chôrêsai ta graphomena biblia tsb=amên
									
									    
								 
 - 
									
 - 
				
Sugestões
 

Clique para ler João 16-18
03 de novembro LAB 673
JOÃO 14-15
João 14-15
A partir do momento que, em www.bibliaonline.net, abrimos o espaço para que os nossos ouvintes e internautas também fizessem seus comentários sobre o texto bíblico do dia, passamos a receber ótimos posts. Portanto, hoje vou deixar que nossos amigos contribuam.
Um leitor chamado William anotou que “Nem sempre é fácil cumprir a vontade de Deus. Não suporto mais o pecado na minha vida, mas apego-me àquela verdade absoluta: ‘onde abundou o pecado, superabundou a graça’. Maravilhosa graça!!!!!!!!!!! O amor de Jesus nos constrange, e pecar significa que, em algum momento, não Lhe retribuímos o devido amor”.
Isto pode ser ilustrado pela história da Eliana:
“Passei por uma experiência muito delicada nestes últimos meses. Foi na minha igreja. A diretora do Ministério da Criança e eu tivemos um contratempo. Para minha surpresa, aquela irmã alegava que eu era um empecilho ao seu trabalho. Ela deixou claro que me odiava, usando palavras duríssimas.
“O interessante é que, naquele dia, em especial, eu estava muito bem. Tudo o que aquela líder me falava parecia não magoar profundamente meu coração. Passado o êxtase do acontecido, comentei o ocorrido com o líder geral da congregação local. Ele aconselhou-me que orássemos por ela, e foi o que fizemos.
“Enquanto os dias se passavam, continuávamos a orar. Mas eu não sabia que ela também orava por mim. O seu coração também estava triste pelo ocorrido, e sentia que precisava desculpar-se com todos os presentes.
“Certo dia, trabalhando juntas, movidas pelo Espírito do Senhor, enquanto conversávamos outros assuntos, ela parou, olhou-me firmemente, e disse: ‘Como Deus tem me abençoado depois daquele nosso desentendimento. Explico. Eu aprendi muito, tanto com seu silêncio, quanto com sua paciência. Vi que, naquele dia, você estava em paz, e que esta paz vinha do Senhor. Por favor, me perdoe’. Depois de toda ação vem uma reação. Eu também lhe pedi perdão.
“Resumindo. Ela está em paz. E a paz que o Senhor a dá é esta de João 14:24.”
Acho que o internauta Silvano resume bem esta realidade, quando, ao comentar sobre João 14-15, diz: “Significa que Deus ama a todos, indistintamente, inclusive os mais vis pecadores, embora abomine o pecado. A expectativa de Deus é que todos se salvem. Ele é um Deus de misericórdias. Por isso, quem O ama não vive mais na prática do pecado, mas obedece Sua palavra, porque Ele gera vida em nós.
E que vida! “Não dá para questionar este amor tão grande por todos os povos. Quem daria seu único filho? Será que este gesto não diz tudo? (Internauta Paulo)”.
E para você, meu amigo, o que significa o conteúdo de João 14-15?
Valdeci Júnior
Fátima Silva