• Marcos

    x
    • Livros
    • Avançado
    • Leitura para Hoje
    • Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
    • Estude a Bíblia
    • Antigo Testamento

      • Gênesis
      • Êxodo
      • Levítico
      • Números
      • Deuteronômio
      • Josué
      • Juízes
      • Rute
      • 1 Samuel
      • 2 Samuel
      • 1 Reis
      • 2 Reis
      • 1 Crônicas
      • 2 Crônicas
      • Esdras
      • Neemias
      • Ester
      • Jó
      • Salmos
      • Provérbios
      • Eclesiastes
      • Cantares
      • Isaías
      • Jeremias
      • Lamentações
      • Ezequiel
      • Daniel
      • Oséias
      • Joel
      • Amós
      • Obadias
      • Jonas
      • Miquéias
      • Naum
      • Habacuque
      • Sofonias
      • Ageu
      • Zacarías
      • Malaquias
    • Novo Testamento

      • Mateus
      • Marcos
      • Lucas
      • João
      • Atos
      • Romanos
      • 1 Coríntios
      • 2 Coríntios
      • Gálatas
      • Efésios
      • Filipenses
      • Colossenses
      • 1 Tessalonicenses
      • 2 Tessalonicenses
      • 1 Timóteo
      • 2 Timóteo
      • Tito
      • Filemom
      • Hebreus
      • Tiago
      • 1 Pedro
      • 2 Pedro
      • 1 João
      • 2 João
      • 3 João
      • Judas
      • Apocalipse
    • Fechar
      • Marcos


        Leia por capítulos
        Comentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
        X  

      Clique para ler Jó 20-21



      08 de junho LAB 525

      BUSQUE A DEUS
      JÓ 20-21

      Na primeira parte da leitura de hoje (capítulo 20), aparece o discurso de Zofar, num tom sarcástico de acusação ao seu amigo Jó. Ele queria dar uma explicação para o sofrimento de Jó, jogando toda a responsabilidade da situação nas costas dele.
      Em grande parte, esse discurso termina imitando o que os outros dois amigos, Bildade e Elifaz, já destacaram na discussão deles. A diferença é que Zofar vai mais ao ponto, inclusive, com mais hostilidade. Ele é muito sínico e insinua coisas terríveis como: “Ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu” (verso 19). Zofar continua discriminando os crimes específicos que fazem dos ímpios pessoas culpadas, deixando a entender que Jó participava dessa “laia”.
      E é com essa ignorante “cara de pau” que os amigos de Jó continuam afirmando que ele é merecedor de todas as desgraças que bateram à sua porta. Não se cansam de pensar assim e ainda fazem um grande esforço para convencê-lo a pensar da mesma forma. Ao levar Jó a reconhecer isso, quem sabe ele tomaria uma atitude que o livrasse da culpa que supostamente tivesse perante o Senhor. Os amigos de Jó acreditavam que ele só poderia achar o caminho de volta se reconhecesse o pensamento deles e agisse como eles achavam que ele deveria agir.
      É claro que esses amigos não estavam fazendo nada mais que expressar o pensamento popular da época. Se compararmos isso com João 9:1-3, concluímos que não podemos estabelecer uma relação direta entre cada uma das ações humanas e todas as consequências de cada uma delas. Corremos o risco de nos enganar com isso, principalmente se a tentativa de relacionar os atos com as consequências estiver limitada a olhar numa perspectiva que se limite somente a esta vida. A variação disso tudo pode ser muito grande e muito além da nossa compreensão. Ou seja, se meter a querer interpretar absolutamente todos os fatos como os amigos de Jó estavam tentando fazer, é “dar murro em ponta de faca”.
      Mas, apesar desse escrúpulo dos amigos de Jó, Deus ainda era o centro da vida dele (capítulo 21) e tinha participação em tudo o que ele já tinha feito. Jó tinha a consciência tranquila. Embora fosse um pecador, não era um “pecadeiro”. Essa integridade foi mantida no decorrer de toda a sua vida. E isso lhe ajudou a ficar em paz, mesmo diante de tantas acusações.
      Embora o ser humano chegue ao fim dos seus recursos, sua saúde e até sua esperança, ainda pode encontrar conforto buscando a presença de Deus em sua vida.
      Busque a Deus hoje!



      Valdeci Júnior
      Fátima Silva



        1
         
        2
         
        3
         
        4
         
        5
         
        6
         
        7
         
        8
         
        9
         
        10
         
        11
         
        12
         
        13
         
        14
         
        15
         
        16
         
      •   Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated

      • Capítulo 9
      • 38     |Marcos 9:38| a=ephê tsb=apekrithê tsb=de autô b=[o] ats=o iôannês tsb=legôn didaskale eidomen tina as=en tô onomati sou ekballonta daimonia tsb=os tsb=ouk tsb=akolouthei tsb=êmin kai a=ekôluomen tsb=ekôlusamen auton oti ouk a=êkolouthei tsb=akolouthei êmin
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 39     |Marcos 9:39| o de iêsous eipen mê kôluete auton oudeis gar estin os poiêsei dunamin epi tô onomati mou kai dunêsetai tachu kakologêsai me
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 40     |Marcos 9:40| os gar ouk estin kath as=êmôn bt=umôn uper as=êmôn bt=umôn estin
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 41     |Marcos 9:41| os gar an potisê umas potêrion udatos en ts=tô onomati tsb=mou oti christou este amên legô umin a=oti ou mê apolesê ton misthon autou
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 42     |Marcos 9:42| kai os b=ean ats=an skandalisê ena tôn mikrôn as=toutôn tôn pisteuontôn a=[eis tsb=eis a=eme] tsb=eme kalon estin autô mallon ei perikeitai a=mulos tsb=lithos a=onikos tsb=mulikos peri ton trachêlon autou kai beblêtai eis tên thalassan
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 43     |Marcos 9:43| kai ean skandalizê se ê cheir sou apokopson autên kalon tsb=soi estin a=se kullon a=eiselthein eis tên zôên tsb=eiselthein ê tas duo cheiras echonta apelthein eis tên geennan eis to pur to asbeston
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 44     |Marcos 9:44| tsb=opou tsb=o tsb=skôlêx tsb=autôn tsb=ou tsb=teleuta tsb=kai tsb=to tsb=pur tsb=ou tsb=sbennutai
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 45     |Marcos 9:45| kai ean o pous sou skandalizê se apokopson auton kalon estin a=se tsb=soi eiselthein eis tên zôên chôlon ê tous duo podas echonta blêthênai eis tên geennan tsb=eis tsb=to tsb=pur tsb=to tsb=asbeston
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 46     |Marcos 9:46| tsb=opou tsb=o tsb=skôlêx tsb=autôn tsb=ou tsb=teleuta tsb=kai tsb=to tsb=pur tsb=ou tsb=sbennutai
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 47     |Marcos 9:47| kai ean o ophthalmos sou skandalizê se ekbale auton kalon a=se tsb=soi estin monophthalmon eiselthein eis tên basileian tou theou ê duo ophthalmous echonta blêthênai eis tên geennan tsb=tou tsb=puros
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • ‹
      • 1
      • 2
      • ...
      • 34
      • 35
      • 36
      • 37
      • 38
      • 39
      • 40
      • ...
      • 67
      • 68
      • ›
      • Fechar
      • Sugestões

      © 2008-2025 Portal Bíblia

      Av. Gen. Euryale de Jesus Zerbine 5876 - Jardim São Gabriel - Jacareí-SP - CEP: 12340-010    Tel: (12) 2127-3000

      Fale Conosco :: Como chegar :: Localização (mapa) :: Copyright de Versões Bíblicas Utilizadas