- 
			
				
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
- 
									
   Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated									 - 
									
									 
- 
									
									42
									 
									 
									|Marcos 14:42|
									egeiresthe agômen idou o paradidous me êggiken
									
									    
								 
- 
									
									43
									 
									 
									|Marcos 14:43|
									kai a=euthus tsb=eutheôs eti autou lalountos paraginetai ioudas eis tsb=ôn tôn dôdeka kai met autou ochlos tsb=polus meta machairôn kai xulôn para tôn archiereôn kai tôn grammateôn kai tôn presbuterôn
									
									    
								 
- 
									
									44
									 
									 
									|Marcos 14:44|
									dedôkei de o paradidous auton sussêmon autois legôn on an philêsô autos estin kratêsate auton kai a=apagete tsb=apagagete asphalôs
									
									    
								 
- 
									
									45
									 
									 
									|Marcos 14:45|
									kai elthôn a=euthus tsb=eutheôs proselthôn autô legei b=autô tsb=rabbi rabbi kai katephilêsen auton
									
									    
								 
- 
									
									46
									 
									 
									|Marcos 14:46|
									oi de epebalon tsb=ep tsb=auton tas cheiras a=autô tsb=autôn kai ekratêsan auton
									
									    
								 
- 
									
									47
									 
									 
									|Marcos 14:47|
									eis de a=[tis] tsb=tis tôn parestêkotôn spasamenos tên machairan epaisen ton doulon tou archiereôs kai apheilen autou to a=ôtarion tsb=ôtion
									
									    
								 
- 
									
									48
									 
									 
									|Marcos 14:48|
									kai apokritheis o iêsous eipen autois ôs epi lêstên a=exêlthate tsb=exêlthete meta machairôn kai xulôn sullabein me
									
									    
								 
- 
									
									49
									 
									 
									|Marcos 14:49|
									kath êmeran êmên pros umas en tô ierô didaskôn kai ouk ekratêsate me all ina plêrôthôsin ai graphai
									
									    
								 
- 
									
									50
									 
									 
									|Marcos 14:50|
									kai aphentes auton tsb=pantes ephugon a=pantes
									
									    
								 
- 
									
									51
									 
									 
									|Marcos 14:51|
									kai tsb=eis tsb=tis neaniskos a=tis b=êkolouthêsen a=sunêkolouthei ts=êkolouthei autô peribeblêmenos sindona epi gumnou kai kratousin auton tsb=oi tsb=neaniskoi
									
									    
								 
 - 
									
 - 
				
Sugestões
 

Clique para ler João 16-18
03 de novembro LAB 673
JOÃO 14-15
João 14-15
A partir do momento que, em www.bibliaonline.net, abrimos o espaço para que os nossos ouvintes e internautas também fizessem seus comentários sobre o texto bíblico do dia, passamos a receber ótimos posts. Portanto, hoje vou deixar que nossos amigos contribuam.
Um leitor chamado William anotou que “Nem sempre é fácil cumprir a vontade de Deus. Não suporto mais o pecado na minha vida, mas apego-me àquela verdade absoluta: ‘onde abundou o pecado, superabundou a graça’. Maravilhosa graça!!!!!!!!!!! O amor de Jesus nos constrange, e pecar significa que, em algum momento, não Lhe retribuímos o devido amor”.
Isto pode ser ilustrado pela história da Eliana:
“Passei por uma experiência muito delicada nestes últimos meses. Foi na minha igreja. A diretora do Ministério da Criança e eu tivemos um contratempo. Para minha surpresa, aquela irmã alegava que eu era um empecilho ao seu trabalho. Ela deixou claro que me odiava, usando palavras duríssimas.
“O interessante é que, naquele dia, em especial, eu estava muito bem. Tudo o que aquela líder me falava parecia não magoar profundamente meu coração. Passado o êxtase do acontecido, comentei o ocorrido com o líder geral da congregação local. Ele aconselhou-me que orássemos por ela, e foi o que fizemos.
“Enquanto os dias se passavam, continuávamos a orar. Mas eu não sabia que ela também orava por mim. O seu coração também estava triste pelo ocorrido, e sentia que precisava desculpar-se com todos os presentes.
“Certo dia, trabalhando juntas, movidas pelo Espírito do Senhor, enquanto conversávamos outros assuntos, ela parou, olhou-me firmemente, e disse: ‘Como Deus tem me abençoado depois daquele nosso desentendimento. Explico. Eu aprendi muito, tanto com seu silêncio, quanto com sua paciência. Vi que, naquele dia, você estava em paz, e que esta paz vinha do Senhor. Por favor, me perdoe’. Depois de toda ação vem uma reação. Eu também lhe pedi perdão.
“Resumindo. Ela está em paz. E a paz que o Senhor a dá é esta de João 14:24.”
Acho que o internauta Silvano resume bem esta realidade, quando, ao comentar sobre João 14-15, diz: “Significa que Deus ama a todos, indistintamente, inclusive os mais vis pecadores, embora abomine o pecado. A expectativa de Deus é que todos se salvem. Ele é um Deus de misericórdias. Por isso, quem O ama não vive mais na prática do pecado, mas obedece Sua palavra, porque Ele gera vida em nós.
E que vida! “Não dá para questionar este amor tão grande por todos os povos. Quem daria seu único filho? Será que este gesto não diz tudo? (Internauta Paulo)”.
E para você, meu amigo, o que significa o conteúdo de João 14-15?
Valdeci Júnior
Fátima Silva