-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Union (Traditional) -
-
11
|Zacarías 1:11|
那 些 騎 馬 的 對 站 在 番 石 榴 樹 中 間 耶 和 華 的 使 者 說 : 我 們 已 在 遍 地 走 來 走 去 , 見 全 地 都 安 息 平 靜 。
-
12
|Zacarías 1:12|
於 是 , 耶 和 華 的 使 者 說 : 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 你 惱 恨 耶 路 撒 冷 和 猶 大 的 城 邑 已 經 七 十 年 , 你 不 施 憐 憫 要 到 幾 時 呢 ?
-
13
|Zacarías 1:13|
耶 和 華 就 用 美 善 的 安 慰 話 回 答 那 與 我 說 話 的 天 使 。
-
14
|Zacarías 1:14|
與 我 說 話 的 天 使 對 我 說 : 你 要 宣 告 說 , 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 為 耶 路 撒 冷 為 錫 安 , 心 裡 極 其 火 熱 。
-
15
|Zacarías 1:15|
我 甚 惱 怒 那 安 逸 的 列 國 , 因 我 從 前 稍 微 惱 怒 我 民 , 他 們 就 加 害 過 分 。
-
16
|Zacarías 1:16|
所 以 耶 和 華 如 此 說 : 現 今 我 回 到 耶 路 撒 冷 , 仍 施 憐 憫 , 我 的 殿 必 重 建 在 其 中 , 準 繩 必 拉 在 耶 路 撒 冷 之 上 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
-
17
|Zacarías 1:17|
你 要 再 宣 告 說 , 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 的 城 邑 必 再 豐 盛 發 達 。 耶 和 華 必 再 安 慰 錫 安 , 揀 選 耶 路 撒 冷 。
-
18
|Zacarías 1:18|
我 舉 目 觀 看 , 見 有 四 角 。
-
19
|Zacarías 1:19|
我 就 問 與 我 說 話 的 天 使 說 : 這 是 甚 麼 意 思 ? 他 回 答 說 : 這 是 打 散 猶 大 、 以 色 列 , 和 耶 路 撒 冷 的 角 。
-
20
|Zacarías 1:20|
耶 和 華 又 指 四 個 匠 人 給 我 看 。
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 81-85
29 de junho LAB 546
FAZENDO COMENTÁRIO BÍBLICO
SALMOS 81-85
Hoje, temos cinco salmos propostos para nossa leitura diária: Salmos 81-85. Quero apresentar a você uma breve introdução a cada um deles, feita pelo comentário bíblico Moody.
Um hino de louvor introduz o Salmo 81, e um pronunciamento profético o conclui. A mudança abrupta no fim do versículo 5 tem sugerido a muitos comentaristas que fragmentos de dois salmos foram reunidos aqui. Contudo, esse ponto de vista não é imperativo, pois um festival solene seria a ocasião para tal recital do relacionamento de Deus com Israel. O termo especial para o festival, o tocar da trombeta, as referências à lua nova e à lua cheia provavelmente fornecem uma dupla referência do poema à Festa das Trombetas e à Festa dos Tabernáculos.
Uma cena do julgamento da injustiça foi apresentada no didático poema que constitui o salmo 81. Sua devida interpretação repousa sobre a identidade do segundo “Elohim” que aparece no versículo um. Alguns comentaristas o traduzem literalmente como deuses e o relacionam a um conceito de deuses subordinados em um conselho celestial. Outros o traduzem como anjos e o ligam a um conceito menos politeísta. Outros intérpretes ainda traduzem-no como juízes e o fazem referir-se aos homens injustos com autoridade. Esta última interpretação parece a preferível.
O Salmo 83 é uma lamentação nacional típica em tempo de grande perigo. Considerando que os inimigos de Israel eram automaticamente os inimigos de Deus, o nome de Deus (Yahweh) está em jogo. A ocasião não pode ser identificada com certeza; ainda desconhecemos um período da história de Israel onde tenha existido tal confederação de nações. O salmo talvez se refira a um acontecimento não registrado em outro lugar qualquer da história de Israel ou, talvez, se refira a grupos tribais que simplesmente deram apoio moral em um período de crise.
Salmo 84: Esse é o cântico de um peregrino cujo alvo é quase atingido. Através de tudo, ele tem um sentimento de paz e comunhão que transcende o ritual e outros aspectos externos do culto. Embora o poema reflita os sentimentos dos peregrinos de qualquer período, parece que vem do período da monarquia em uma ocasião quando o templo ainda estava de pé.
Já o salmo 85, embora seja basicamente um lamento nacional, tem um forte elemento profético também. Apesar de que em sua primeira parte (versos 1-3) pareça referir-se a um retorno à liberdade, esses versículos são idealizados além da situação conhecida naqueles dias. O salmista usa essa figura ideal para mostrar o forte contraste entre o presente e a certeza do futuro.
Esses comentários foram gerais. Agora, faça você, leitor, um comentário verso por verso desses salmos.
Valdeci Júnior
Fátima Silva