-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
40
|Daniel 2:40|
umalkhu rebhiy`âyâh [rebhiy`â'âh] tehevê' thaqqiyphâh kepharzelâ' kol-qobhêl diy pharzelâ' mehaddêq vechâshêl kollâ' ukhepharzelâ' diy-merâ`a`kol-'illêyn taddiq vethêroa`
-
41
|Daniel 2:41|
vedhiy-chazaythâh raghlayyâ' ve'etsbe`âthâ'minnehon [minnehên] chasaph diy-phechâr uminnehon [u][minnehêyn]parzel malkhu pheliyghâh tehevêh umin-nitsbethâ' dhiy pharzelâ'lehevê'-bhah kol-qobhêl diy chazaythâh parzelâ' me`ârabh bachasaphthiynâ'
-
42
|Daniel 2:42|
ve'etsbe`âth raghlayyâ' minnehon [minnehêyn] parzeluminnehon [u][minnehêyn] chasaph min-qetsâth malkhuthâ' tehevêhthaqqiyphâh uminnah tehevêh thebhiyrâh
-
43
|Daniel 2:43|
dhiy [v][dhiy] chazaythâparzelâ' me`ârabh bachasaph thiynâ' mith`ârbhiyn lehevon bizra` 'anâshâ'velâ'-lehevon dâbhqiyn denâh `im-denâh hê'-khedhiy pharzelâ' lâ'mith`ârabh `im-chaspâ'
-
44
|Daniel 2:44|
ubheyomêyhon diy malkhayyâ' 'innunyeqiym 'elâh shemayyâ' malkhu diy le`âlmiyn lâ' thithchabbal umalkhuthâhle`am 'ochorân lâ' thishtebhiq taddiq vethâsêyph kol-'illêyn malkhevâthâ'vehiy' tequm le`âlmayyâ'
-
45
|Daniel 2:45|
kol-qobhêl diy-chazaythâ diy mithurâ''ithgezereth 'ebhen diy-lâ' bhiydhayin vehaddeqeth parzelâ' nechâshâ' chaspâ'kaspâ' vedhahabhâ' 'elâh rabh hodha` lemalkâ' mâh diy lehevê' 'acharêydhenâh veyatsiybh chelmâ' umehêyman pishrêh ph
-
46
|Daniel 2:46|
bê'dhayin malkâ'nebhukhadhnetsar nephal `al-'anpohiy uledhâniyyê'l seghidh uminchâhveniychochiyn 'amar lenassâkhâh lêh
-
47
|Daniel 2:47|
`ânêh malkâ' ledhâniyyê'lve'âmar min-qeshoth diy 'elâhakhon hu' 'elâh 'elâhiyn umârê' malkhiynveghâlêh râziyn diy yekhêletâ lemighlê' râzâh dhenâh
-
48
|Daniel 2:48|
'edhayin malkâ'ledhâniyyê'l rabbiy umattenân rabhrebhân saggiy'ân yehabh-lêhvehashlethêh `al kol-medhiynath bâbhel verabh-sighniyn `al kol-chakkiymêybhâbhel
-
49
|Daniel 2:49|
vedhâniyyê'l be`â' min-malkâ' umanniy `al `abhiydhtâ' diy.medhiynath bâbhel leshadhrakh mêyshakh va`abhêdh negho vedhâniyyê'l bithra`malkâ' ph
-
-
Sugestões

Clique para ler João 12-13
01 de novembro LAB 671
“JESUS CHOROU”?
João 10-11
Muitas vezes já vi cristãos escaparem pela culatra de João 11:35, ao serem intimados a declamar um versículo bíblico. Por não saberem nada melhor, maior ou mais especial, no susto, dizem: “Jesus chorou”. E se alguém reclamar, ainda poderão dizer: “Mas é um verso bíblico!”. E num contexto assim vemos o questionamento paradoxal que confronta a simplicidade com a seriedade deste versículo.
Seriedade? Sim! Veja a pergunta que surge na cabeça de muitos, ao lerem-no: “Por quem Jesus chorou? Por Lázaro ou por si mesmo?”. O verso 33 trinta e três começa a explicar, e os comentários bíblicos “SDABC” e “O Desejado de Todas as Nações” pegando esta ponta de corda, nos elucidam mais sobre o assunto. E, teologicamente, a conclusão é que “em Sua humanidade, Jesus foi comovido pela dor humana e chorou com os aflitos”. Mas, por trás desta afirmação, há muito significado.
Foi uma cena dolorosa. Lázaro fora muito amado, e suas irmãs choravam por ele, com o coração despedaçado. Os amigos uniam-se ao coro, chorando juntos. Em face dessa aflição humana, dentre muitos amigos consternados pranteando o morto, “Jesus chorou”. Se bem que fosse o Filho de Deus, revestira-Se, no entanto, da natureza humana e comoveu-Se com sua dor.
Seu coração está sempre pronto a compadecer-se perante o sofrimento. Chora com os que choram, e alegra-se com os que alegram-se. Não foi, porém, simplesmente pela simpatia humana para com Maria e Marta, que Jesus chorou. Havia, em Suas lágrimas, uma dor tão acima da simples mágoa humana, como o Céu se acha acima da terra. Cristo não chorou por Lázaro, pois estava para chamá-lo do sepulcro. Chorou por aqueles muitos que ora pranteavam a Lázaro mas, em breve, tramariam a morte dAquele que era a ressurreição e a vida.
O juízo que estava para cair sobre Jerusalém estava delineado perante a visão futurística de Jesus. Ele contemplou Jerusalém cercada pelas legiões romanas. Viu que muitos dos que agora choravam por Lázaro morreriam no cerco da cidade e não haveria esperança em sua morte.
Não foi somente pela cena que se desenrolava a Seus olhos, que Cristo chorou. Pesava sobre Ele a “dor dos séculos” Lançando o olhar através dos séculos por vir, viu o sofrimento, a dor, as lágrimas e a morte que caberia em sorte aos homens. Seu coração pungiu-se por sentir pena da família humana de todos os tempos e em todas as terras. Pesavam-lhe, fortemente, sobre a alma, as misérias da raça pecadora
Foi assim, que a fonte das lágrimas se lhe rompeu. Jesus em um anelo tão profundo em aliviar todas as dores dos humanos, ao ponto de chorar.
Valdeci Júnior
Fátima Silva