- 
			
				
 Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
 - 
									 Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
- 
									  
 - 
									
									11
									 
									 
									|2 Reis 22:11|
									vayhiy kishmoa` hammelekh 'eth-dibhrêy sêpher hattorâh vayyiqra`'eth-beghâdhâyv 
									
     
 - 
									
									12
									 
									 
									|2 Reis 22:12|
									vaytsav hammelekh 'eth-chilqiyyâh hakkohênve'eth-'achiyqâm ben-shâphân ve'eth-`akhbor ben-miykhâyâh ve'êth shâphânhassophêr ve'êth `asâyâh `ebhedh-hammelekh lê'mor 
									
     
 - 
									
									13
									 
									 
									|2 Reis 22:13|
									lekhu dhirshu 'eth-Adonay ba`adhiy ubhe`adh-hâ`âm ubhe`adh kol-yehudhâh `al-dibhrêyhassêpher hannimtsâ' hazzeh kiy-ghedholâh chamath Adonay 'asher-hiy' nitsethâh bhânu `al 'asher lo'-shâm`u 'abhothêynu `al-dibhrêy hassêpherhazzeh la`asoth kekhol-hakkâthubh `âlêynu 
									
     
 - 
									
									14
									 
									 
									|2 Reis 22:14|
									vayyêlekh chilqiyyâhuhakkohên va'achiyqâm ve`akhbor veshâphân va`asâyâh 'el-chuldâhhannebhiy'âh 'êsheth shallum ben-tiqvâh ben-charchas shomêrhabbeghâdhiym vehiy' yoshebheth biyrushâlaim bammishneh vaydhabberu'êleyhâ 
									
     
 - 
									
									15
									 
									 
									|2 Reis 22:15|
									vatto'mer 'alêyhem koh-'âmar Adonay 'elohêyyisrâ'êl 'imru lâ'iysh 'asher-shâlach 'ethkhem 'êlây 
									
     
 - 
									
									16
									 
									 
									|2 Reis 22:16|
									koh 'âmarAdonay hineniy mêbhiy' râ`âh 'el-hammâqom hazzeh ve`al-yoshebhâyv 'êth kol-dibhrêy hassêpher 'asher qârâ' melekh yehudhâh 
									
     
 - 
									
									17
									 
									 
									|2 Reis 22:17|
									tachath 'asher `azâbhuniy vayqatheru lê'lohiym 'achêriym lema`anhakh`iysêniy bekhol ma`asêh yedhêyhem venitsethâh chamâthiybammâqom hazzeh velo' thikhbeh 
									
     
 - 
									
									18
									 
									 
									|2 Reis 22:18|
									ve'el-melekh yehudhâh hasholêach'ethkhem lidhrosh 'eth-Adonay koh tho'mru 'êlâyv koh-'âmarAdonay 'elohêy yisrâ'êl haddebhâriym 'asher shâmâ`tâ 
									
     
 - 
									
									19
									 
									 
									|2 Reis 22:19|
									ya`anrakh-lebhâbhkha vattikkâna` mippenêy Adonay beshâm`akha 'asherdibbartiy `al-hammâqom hazzeh ve`al-yoshebhâyv lihyoth leshammâhveliqlâlâh vattiqra` 'eth-beghâdheykha vattibhkeh lephânây vegham 'ânokhiyshâma`tiy ne'um-Adonay 
									
     
 - 
									
									20
									 
									 
									|2 Reis 22:20|
									lâkhên hineniy 'osiphkha `al-'abhotheykhavene'esaphtâ 'el-qibhrotheykha beshâlom velo'-thir'eynâh `êyneykha bekholhârâ`âh 'asher-'aniy mêbhiy' `al-hammâqom hazzeh vayyâshiybhu'eth-hammelekh dâbhâr
									
     
 
- 
									
- 
				- Sugestões 
 

Clique para ler João 4-6
29 de outubro LAB 668
O PROPÓSITO DO EVANGELHO DE JOÃO
João 01-03
É muito evidente que o propósito de João é evangelizar judeus e prosélitos. Ele é consciente da ‘pedra de tropeço’ que a cruz é para os judeus (1Coríntios 1:23), deixando claro o objetivo de tornar coerente a noção do Messias crucificado. Assim, não remove a ofensa que, na cruz, está intrínseca. O que ele sente que tem que fazer, pode fazer, e termina fazendo, são duas coisas: a) demonstrar que a cruz estava lá desde o princípio do ministério de Jesus, que é anunciado como “Cordeiro de Deus”; b) mostrar que a cruz é, ao mesmo tempo, nada menos que um plano de Deus, a evidência da rejeição de um povo a seu Messias, o meio para que Cristo retornasse para a presença do Pai, o centro dos inexplicáveis propósitos de Deus para efetuar a purificação e a vida ao seu povo, o despontar da prometida era escatológica e o inusitado projeto divino em trazer glória a Si mesmo ao ser glorificado em Seu Messias. É por ter esse foco tão definido, que João não fala nada sobre a transfiguração.
Esse propósito pode ser identificado quando analisa-se de perto o “trama” do evangelho de João. Não é um “enredo” montado simplesmente em narrativa de eventos em seqüência. Explicando: quando dizemos “O patrão gritou, e o empregado gritou também”, isso é uma história. Agora, quando dizemos “O patrão gritou inocentemente, e o empregado gritou também, mas de raiva”, isso é um enredo. Apesar de que os acontecimentos são preservados em sua ordem cronológica, esta ordem traz a noção de causalidade. É por isso que o “drama” do evangelho de João apresenta-se de forma tão concisa, estando amarrado, por fim, a algumas coisas: a)ao que poderíamos chamar de “momento X”; b)ao objetivo divino no plano da redenção fundamental para todo o testemunho cristão; c)à morte; d)à ressurreição e exaltação de Cristo Jesus; e e)à necessidade urgente de uma crença autêntica no curso daquele acontecimento. Logo, ao longo do livro, nada detém o autor a trabalhar na ênfase do ponto cruz, ao ponto de, se preciso, chegar a pressionar qualquer ser humano a entrar em concordância neste ponto vitalmente salvívico.
Este objetivo de João é totalmente responsável pela pintura tão maravilhosa das suas ênfases teológicas. Estas ênfases apresentam-se de forma tão integrada que, se há uma tentativa de compartimentalizar a idéia central, separando os seus componentes em itens, termina-se, em grande parte, desfigurando-lhes. E como tudo se condensa? No título que o apóstolo escolhe dar a Jesus: “Palavra”, que, no princípio, sendo Deus, expressou-se a nós.
Fonte: D.A.Carson, “The Gospel According to John” “Introduction”, Intervarsity Press.
Valdeci Júnior
Fátima Silva