• Lucas

    x
    • Livros
    • Avançado
    • Leitura para Hoje
    • Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
    • Estude a Bíblia
    • Antigo Testamento

      • Gênesis
      • Êxodo
      • Levítico
      • Números
      • Deuteronômio
      • Josué
      • Juízes
      • Rute
      • 1 Samuel
      • 2 Samuel
      • 1 Reis
      • 2 Reis
      • 1 Crônicas
      • 2 Crônicas
      • Esdras
      • Neemias
      • Ester
      • Jó
      • Salmos
      • Provérbios
      • Eclesiastes
      • Cantares
      • Isaías
      • Jeremias
      • Lamentações
      • Ezequiel
      • Daniel
      • Oséias
      • Joel
      • Amós
      • Obadias
      • Jonas
      • Miquéias
      • Naum
      • Habacuque
      • Sofonias
      • Ageu
      • Zacarías
      • Malaquias
    • Novo Testamento

      • Mateus
      • Marcos
      • Lucas
      • João
      • Atos
      • Romanos
      • 1 Coríntios
      • 2 Coríntios
      • Gálatas
      • Efésios
      • Filipenses
      • Colossenses
      • 1 Tessalonicenses
      • 2 Tessalonicenses
      • 1 Timóteo
      • 2 Timóteo
      • Tito
      • Filemom
      • Hebreus
      • Tiago
      • 1 Pedro
      • 2 Pedro
      • 1 João
      • 2 João
      • 3 João
      • Judas
      • Apocalipse
    • Fechar
      • Lucas


        Leia por capítulos
        Comentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
        X  

      Clique para ler Deuteronômio 1-3



      25 de fevereiro LAB 422

      ESQUEMA DO “PLANTA-COLHE”
      Deuteronômio 01-03

      Você já ouviu o ditado: “Quem planta, colhe?” Nem sempre, mas, muitas vezes, ele é verdadeiro. Quem planta, colhe... Colhe o quê? Aí é onde podemos criar outro ditado mais ou menos assim: se colhe o que se planta. Já pensou se você pegasse sementes de jabuticaba e as plantasse, mas não tivesse a garantia de que nasceria jabuticaba? Poderia, talvez, nascer melancia, maracujá, erva cidreira... Já pensou nisso?
      O indivíduo plantaria uma roça inteira e não saberia se daria certo ou não. O mundo seria uma confusão tão grande, que seria um caos. Mas a verdade é que quem planta arroz, colhe arroz; quem planta milho, colhe milho; se plantar mandioca, colherá mandioca, se plantar beterraba, colherá beterraba; se plantar macarrão, colherá macarrão.... Opa! Pera aí! Aí não, né? Plantar macarrão, colherá macarrão? É aí onde não se aplica o ditado “quem planta, colhe”, porque nem tudo que se plantar pode nascer.
      Esse esquema de plantar e colher pode muito bem ser visto na leitura bíblica de hoje. Nesses três capítulos que devemos ler, vemos “colheitadas” vindas de “plantadas”. Mas não se trata de vegetais. É o plantar e colher de ações humanas.
      Em Deuteronômio 1, o povo estava indo em direção à Terra que Deus tinha prometido a eles. Receber a posse dessa terra era a bênção decorrente de eles terem seguido as orientações de Deus. Mas, infelizmente, ainda no mesmo capítulo, vemos o povo esquecendo da colheita que eles tinham pela frente e fizeram uma rebelião. Que papelão! Então, a partir do verso 34, tem aí o castigo que os israelitas começam a receber. Não é que Deus é um pai carrasco, que fica com a varinha na mão, esperando Seus filhos errarem para, então, Ele castigar. Não! Mas Deus lida com as consequências. Ele deixa que as consequências aconteçam para percebermos o esquema do “planta-colhe”.
      Dê uma olhada em Deuteronômio 2. Desse capítulo, e estudando toda a história da jornada dos israelitas no deserto, aprendemos que a distância entre o Egito e Canaã não era tão longe. Eles gastariam apenas algumas semanas de viagem. Mas devido à teimosia deles, ficaram vagueando no deserto por 40 anos. É o esquema do “planta-colhe”.
      Todavia, Deus é tão misericordioso que, muitas vezes, Ele entra na história e fura esse esquema. Ainda no capítulo 2 e início do 3, o Senhor deixa que o povo saia como vencedor. Logo adiante, vemos que a misericórdia de Deus não é injusta. Ele não tem esquemas para favorecer ninguém injustamente. Moisés também não escapou do esquema do “planta-colhe”.
      E você? O que tem plantado no seu dia-a-dia? Reflita nisso!


      Valdeci Júnior
      Fátima Silva



        1
         
        2
         
        3
         
        4
         
        5
         
        6
         
        7
         
        8
         
        9
         
        10
         
        11
         
        12
         
        13
         
        14
         
        15
         
        16
         
        17
         
        18
         
        19
         
        20
         
        21
         
        22
         
        23
         
        24
         
      •   Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated

      • Capítulo 4
      • 1     |Lucas 4:1| iêsous de a=plêrês pneumatos agiou tsb=plêrês upestrepsen apo tou iordanou kai êgeto en tô pneumati a=en tsb=eis a=tê tsb=tên a=erêmô tsb=erêmon
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 2     |Lucas 4:2| êmeras a=tesserakonta tsb=tessarakonta peirazomenos upo tou diabolou kai ouk ephagen ouden en tais êmerais ekeinais kai suntelestheisôn autôn tsb=usteron epeinasen
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 3     |Lucas 4:3| tsb=kai eipen a=de autô o diabolos ei uios ei tou theou eipe tô lithô toutô ina genêtai artos
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 4     |Lucas 4:4| kai apekrithê tsb=iêsous pros auton a=o a=iêsous tsb=legôn gegraptai oti ouk ep artô monô zêsetai b=[o] ats=o anthrôpos tsb=all tsb=epi tsb=panti tsb=rêmati tsb=theou
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 5     |Lucas 4:5| kai anagagôn auton tsb=o tsb=diabolos tsb=eis tsb=oros tsb=upsêlon edeixen autô pasas tas basileias tês oikoumenês en stigmê chronou
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 6     |Lucas 4:6| kai eipen autô o diabolos soi dôsô tên exousian tautên apasan kai tên doxan autôn oti emoi paradedotai kai ô ean thelô didômi autên
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 7     |Lucas 4:7| su oun ean proskunêsês enôpion ab=emou ts=mou estai sou ab=pasa ts=panta
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 8     |Lucas 4:8| kai apokritheis tsb=autô tsb=eipen o iêsous a=eipen a=autô tsb=upage tsb=opisô tsb=mou tsb=satana gegraptai ts=gar tsb=proskunêseis kurion ton theon sou a=proskunêseis kai autô monô latreuseis
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 9     |Lucas 4:9| tsb=kai êgagen a=de auton eis ierousalêm kai estêsen tsb=auton epi to pterugion tou ierou kai eipen autô ei ts=o uios ei tou theou bale seauton enteuthen katô
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 10     |Lucas 4:10| gegraptai gar oti tois aggelois autou enteleitai peri sou tou diaphulaxai se
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • ‹
      • 1
      • 2
      • 3
      • 4
      • 5
      • ›
      • Fechar
      • Sugestões

      © 2008-2026 Portal Bíblia

      Av. Gen. Euryale de Jesus Zerbine 5876 - Jardim São Gabriel - Jacareí-SP - CEP: 12340-010    Tel: (12) 2127-3000

      Fale Conosco :: Como chegar :: Localização (mapa) :: Copyright de Versões Bíblicas Utilizadas