• 2 Reis

    x
    • Livros
    • Avançado
    • Leitura para Hoje
    • Union (Traditional)
    • Estude a Bíblia
    • Antigo Testamento

      • Gênesis
      • Êxodo
      • Levítico
      • Números
      • Deuteronômio
      • Josué
      • Juízes
      • Rute
      • 1 Samuel
      • 2 Samuel
      • 1 Reis
      • 2 Reis
      • 1 Crônicas
      • 2 Crônicas
      • Esdras
      • Neemias
      • Ester
      • Jó
      • Salmos
      • Provérbios
      • Eclesiastes
      • Cantares
      • Isaías
      • Jeremias
      • Lamentações
      • Ezequiel
      • Daniel
      • Oséias
      • Joel
      • Amós
      • Obadias
      • Jonas
      • Miquéias
      • Naum
      • Habacuque
      • Sofonias
      • Ageu
      • Zacarías
      • Malaquias
    • Novo Testamento

      • Mateus
      • Marcos
      • Lucas
      • João
      • Atos
      • Romanos
      • 1 Coríntios
      • 2 Coríntios
      • Gálatas
      • Efésios
      • Filipenses
      • Colossenses
      • 1 Tessalonicenses
      • 2 Tessalonicenses
      • 1 Timóteo
      • 2 Timóteo
      • Tito
      • Filemom
      • Hebreus
      • Tiago
      • 1 Pedro
      • 2 Pedro
      • 1 João
      • 2 João
      • 3 João
      • Judas
      • Apocalipse
    • Fechar
      • 2 Reis


        Leia por capítulos
        Comentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
        X  

      Clique para ler Salmos 111-118



      04 de julho LAB 551

      MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
      SALMOS 111-118

      “Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
      Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
      Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
      Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
      Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
      Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.


      Valdeci Júnior
      Fátima Silva



        1
         
        2
         
        3
         
        4
         
        5
         
        6
         
        7
         
        8
         
        9
         
        10
         
        11
         
        12
         
        13
         
        14
         
        15
         
        16
         
        17
         
        18
         
        19
         
        20
         
        21
         
        22
         
        23
         
        24
         
        25
         
      •   Union (Traditional)

      • Capítulo 19
      • 1     |2 Reis 19:1| 希 西 家 王 聽 見 , 就 撕 裂 衣 服 , 披 上 麻 布 , 進 了 耶 和 華 的 殿 ;
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 2     |2 Reis 19:2| 使 家 宰 以 利 亞 敬 和 書 記 舍 伯 那 , 並 祭 司 中 的 長 老 , 都 披 上 麻 布 , 去 見 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 ,
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 3     |2 Reis 19:3| 對 他 說 : 希 西 家 如 此 說 : 今 日 是 急 難 、 責 罰 、 凌 辱 的 日 子 , 就 如 婦 人 將 要 生 產 嬰 孩 , 卻 沒 有 力 量 生 產 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 4     |2 Reis 19:4| 或 者 耶 和 華 ─ 你 的   神 聽 見 拉 伯 沙 基 的 一 切 話 , 就 是 他 主 人 亞 述 王 打 發 他 來 辱 罵 永 生   神 的 話 , 耶 和 華 ─ 你 的   神 聽 見 這 話 , 就 發 斥 責 。 故 此 , 求 你 為 餘 剩 的 民 揚 聲 禱 告 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 5     |2 Reis 19:5| 希 西 家 王 的 臣 僕 就 去 見 以 賽 亞 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 6     |2 Reis 19:6| 以 賽 亞 對 他 們 說 : 要 這 樣 對 你 們 的 主 人 說 , 耶 和 華 如 此 說 : 你 聽 見 亞 述 王 的 僕 人 褻 瀆 我 的 話 , 不 要 懼 怕 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 7     |2 Reis 19:7| 我 必 驚 動 ( 原 文 作 使 靈 進 入 ) 他 的 心 , 他 要 聽 見 風 聲 就 歸 回 本 地 。 我 必 使 他 在 那 裡 倒 在 刀 下 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 8     |2 Reis 19:8| 拉 伯 沙 基 回 去 , 正 遇 見 亞 述 王 攻 打 立 拿 , 原 來 他 早 聽 見 亞 述 王 拔 營 離 開 拉 吉 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 9     |2 Reis 19:9| 亞 述 王 聽 見 人 論 古 實 王 特 哈 加 說 : 他 出 來 要 與 你 爭 戰 。 於 是 亞 述 王 又 打 發 使 者 去 見 希 西 家 , 吩 咐 他 們 說 :
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 10     |2 Reis 19:10| 你 們 對 猶 大 王 希 西 家 如 此 說 : 不 要 聽 你 所 倚 靠 的   神 欺 哄 你 , 說 耶 路 撒 冷 必 不 交 在 亞 述 王 的 手 中 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • ‹
      • 1
      • 2
      • 3
      • 4
      • ›
      • Fechar
      • Sugestões

      © 2008-2026 Portal Bíblia

      Av. Gen. Euryale de Jesus Zerbine 5876 - Jardim São Gabriel - Jacareí-SP - CEP: 12340-010    Tel: (12) 2127-3000

      Fale Conosco :: Como chegar :: Localização (mapa) :: Copyright de Versões Bíblicas Utilizadas