-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
40
|Lucas 22:40|
genomenos de epi tou topou eipen autois proseuchesthe mê eiselthein eis peirasmon
-
41
|Lucas 22:41|
kai autos apespasthê ap autôn ôsei lithou bolên kai theis ta gonata prosêucheto
-
42
|Lucas 22:42|
legôn pater ei boulei as=parenegke a=touto bt=parenegkein to potêrion tsb=touto ap emou plên mê to thelêma mou alla to son a=ginesthô tsb=genesthô
-
43
|Lucas 22:43|
a=[[ôphthê tsb=ôphthê de autô aggelos ap ouranou enischuôn auton
-
44
|Lucas 22:44|
kai genomenos en agônia ektenesteron prosêucheto a=kai egeneto tsb=de o idrôs autou ôsei thromboi aimatos katabainontes epi tên a=gên]] tsb=gên
-
45
|Lucas 22:45|
kai anastas apo tês proseuchês elthôn pros tous mathêtas s=autou euren tsb=autous koimômenous a=autous apo tês lupês
-
46
|Lucas 22:46|
kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mê eiselthête eis peirasmon
-
47
|Lucas 22:47|
eti tsb=de autou lalountos idou ochlos kai o legomenos ioudas eis tôn dôdeka proêrcheto ab=autous ts=autôn kai êggisen tô iêsou philêsai auton
-
48
|Lucas 22:48|
tsb=o tsb=de iêsous a=de eipen autô iouda philêmati ton uion tou anthrôpou paradidôs
-
49
|Lucas 22:49|
idontes de oi peri auton to esomenon a=eipan tsb=eipon tsb=autô kurie ei pataxomen en a=machairê tsb=machaira
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva