-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
King James Version with Strongs
-
-
11
|Gênesis 39:11|
And it came to pass about this time, H3117 that Joseph went H935 into the house H1004 to do H6213 his business; H4399 and there was none of the men H582 of H376 the house H1004 there within.
-
12
|Gênesis 39:12|
And she caught H8610 him by his garment, H899 saying, H559 Lie H7901 with me: and he left H5800 his garment H899 in her hand, H3027 and fled, H5127 and got H3318 him out. H2351
-
13
|Gênesis 39:13|
And it came to pass, when she saw H7200 that he had left H5800 his garment H899 in her hand, H3027 and was fled H5127 forth, H2351
-
14
|Gênesis 39:14|
That she called H7121 unto the men H582 of her house, H1004 and spake H559 unto them, saying, H559 See, H7200 he hath brought in H935 an Hebrew H5680 unto H376 us to mock H6711 us; he came in H935 unto me to lie H7901 with me, and I cried H7121 with a loud H1419 voice: H6963
-
15
|Gênesis 39:15|
And it came to pass, when he heard H8085 that I lifted up H7311 my voice H6963 and cried, H7121 that he left H5800 his garment H899 with me, H681 and fled, H5127 and got him H3318 out. H2351
-
16
|Gênesis 39:16|
And she laid up H3240 his garment H899 by her, H681 until his lord H113 came H935 home. H1004
-
17
|Gênesis 39:17|
And she spake H1696 unto him according to these words, H1697 saying, H559 The Hebrew H5680 servant, H5650 which thou hast brought H935 unto us, came in H935 unto me to mock H6711 me:
-
18
|Gênesis 39:18|
And it came to pass, as I lifted up H7311 my voice H6963 and cried, H7121 that he left H5800 his garment H899 with me, H681 and fled H5127 out. H2351
-
19
|Gênesis 39:19|
And it came to pass, when his master H113 heard H8085 the words H1697 of his wife, H802 which she spake H1696 unto him, saying, H559 After this manner H1697 did H6213 thy servant H5650 to me; that his wrath H639 was kindled. H2734
-
20
|Gênesis 39:20|
And Joseph's H3130 master H113 took H3947 him, and put him H5414 into the prison, H5470 H1004 a place H4725 where the king's H4428 prisoners H615 were bound: H631 and he was there in the prison. H5470 H1004
-
-
Sugestões
Clique para ler Isaías 27-29
30 de julho LAB 577
BLÁ-BLÁ-BLÁ
Isaías 27-29
“Porque é mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali.” Você já usou esse verso para ensinar sobre algum método de como devemos estudar a Bíblia? Sim? Então, peça perdão a Deus, porque torceu o sentido do texto bíblico. Estou falando isso, porque tem gente que pega Isaías 28:10 para argumentar que a Bíblia está mandando estudar o texto sagrado de forma salpicada, pegando um pedacinho em cada canto para defender uma ideia. Mas, se fosse assim, onde estaria o valor do estudo textual da Palavra de Deus?
É claro que o estudo sistemático da Bíblia é muito importante e que, para estudá-la por assunto, é preciso vasculhá-la para juntar tudo o que ela diz. Mas, por favor, ninguém precisa usar Isaías 28:10 para defender isso. Não precisamos pôr na boca do profeta o que ele não disse. É só lermos o capítulo inteiro, olharmos os versos que vêm antes e depois e veremos que o sentido do texto é exatamente o contrário, uma zombaria.
Como assim? Explico: na realidade, no original hebraico, o que temos são algumas palavras que praticamente não dá para traduzir. É uma verdadeira onomatopéia que, para nós que falamos português, não passa de sons sem sentido: “sav lasav sav lasav / kav lakav kav lakav.” Isso era uma imitação zombadora das palavras do profeta Isaías.
Naquela época, os líderes religiosos não faziam seu trabalho. Viviam bêbados. Nesse caso, o significado de “bêbado” pode, também, indicar cegueira espiritual. Quando Isaías chegou trazendo a mensagem do Senhor, eles começaram a caçoar dele: “O que esse profetinha aí está falando pra lá e pra cá? Um monte de asneira?” Esse é o sentido de Isaías 28:10, uma zombaria que estavam fazendo com a pregação de Isaías.
Inclusive, a ferramenta de Estudo Bíblico Strong deixa claro que isso foi usado em zombaria para arremedar as palavras de Isaías, e não pode, jamais, ser usado como um mandamento divino verdadeiro. Para mim, a melhor tradução dessa imitação onomatopaica das palavras de Isaías (na cabeça deles) seria: “beabá, blá-blá-blá, beabá, blá-blá-blá para todo lado.”
Ou seja, a simplicidade da amorosa mensagem divina estava desprezada. Os bêbados de Judá compararam a mensagem de Isaías como conversa para crianças. A Bíblia na Linguagem de Hoje, que em muitos pontos é uma das Bíblias mais teológicas que temos, traduz o verso com muita alegria, quando diz: “Ele está pensando que nós somos crianças e quer nos ensinar o beabá.” Essa era a triste conclusão dos amigos ouvintes do pregador Isaías que, infelizmente, iriam colher consequências amargas por causa desse desprezo para com as profecias.
Não despreze-as, você também!
Valdeci Júnior
Fátima Silva