• Lucas

    x
    • Livros
    • Avançado
    • Leitura para Hoje
    • Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
    • Estude a Bíblia
    • Antigo Testamento

      • Gênesis
      • Êxodo
      • Levítico
      • Números
      • Deuteronômio
      • Josué
      • Juízes
      • Rute
      • 1 Samuel
      • 2 Samuel
      • 1 Reis
      • 2 Reis
      • 1 Crônicas
      • 2 Crônicas
      • Esdras
      • Neemias
      • Ester
      • Jó
      • Salmos
      • Provérbios
      • Eclesiastes
      • Cantares
      • Isaías
      • Jeremias
      • Lamentações
      • Ezequiel
      • Daniel
      • Oséias
      • Joel
      • Amós
      • Obadias
      • Jonas
      • Miquéias
      • Naum
      • Habacuque
      • Sofonias
      • Ageu
      • Zacarías
      • Malaquias
    • Novo Testamento

      • Mateus
      • Marcos
      • Lucas
      • João
      • Atos
      • Romanos
      • 1 Coríntios
      • 2 Coríntios
      • Gálatas
      • Efésios
      • Filipenses
      • Colossenses
      • 1 Tessalonicenses
      • 2 Tessalonicenses
      • 1 Timóteo
      • 2 Timóteo
      • Tito
      • Filemom
      • Hebreus
      • Tiago
      • 1 Pedro
      • 2 Pedro
      • 1 João
      • 2 João
      • 3 João
      • Judas
      • Apocalipse
    • Fechar
      • Lucas


        Leia por capítulos
        Comentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
        X  

      Clique para ler Jó 3-5



      02 de junho LAB 519

      NÃO CAIA NA ARMADILHA
      JÓ 03-05

      Se você está em dia com sua leitura da Bíblia, está acompanhando um verdadeiro drama. Por um lado, é uma leitura gostosa de fazer, já que se trata de um conto curioso. Mas existem pessoas que desanimam a ler esse livro por diversas razões: há diálogos que trazem argumentos longamente repetitivos; pelo fato de que o livro é grande; por, às vezes, achar, enganadamente, que não se trataria de uma história real; e por outros equívocos mais desse tipo. Então, para você não cair nessa armadilha, quero apresentar um ponto de vista do teólogo Gerald Wheeler.
      Wheeler comenta que esse livro tem deixado muitos leitores perplexos durante milhares de anos. O problema é que a maioria das pessoas folheia o começo e o fim do livro e faz uma conclusão de que Satanás é o responsável de todos os sofrimentos humanos e pronto. A realidade é que poucos se atrevem a cavar os mistérios mais profundos e a mensagem vital que estão contidos no restante do livro.
      Perceba que o livro de Jó não se preocupa tanto em mostrar quem ou o que causa o sofrimento. Uma preocupação maior que essa é mostrar a forma como as pessoas reagem diante da provação. Vemos Jó lutando para entender como é possível que Deus inflija esse tipo de sofrimento para Seus servos fiéis. Os argumentos dos amigos de Jó são a parte mais patética da história, já que se esforçam para “preservar a fé”, mesmo que isso custasse o sacrifício das boas relações de amizade entre eles. De uma maneira geral, observa-se que os amigos de Jó parecem acreditar que Deus recompensa os justos e castiga os maus. E é engraçado que quando o mundo parece não se encaixar no padrão simplório que esses personagens pensam sobre a vida e a defendem, a posição teológica de cada um começa a titubear, mas parecem ficar desesperados para fazer qualquer coisa para conservar a opinião própria deles, mesmo que isso signifique destruir os outros.
      É aí que vem o pé de guerra do livro de Jó. De um lado, Jó põe a responsabilidade do mal que está devastando sua vida nas costas de Deus. Os amigos, por outro lado, garantem que ele é um pecador. Aí Jó se ira contra Deus. Diante disso, seus amigos o pressionam, procurando seu “pecado oculto”, a suposta causa do sofrimento dele. Nesse diálogo, o eco que podemos ouvir é o das incompreensões teológicas de todos os tempos que, ironicamente, fazem muitos se desentenderem.
      Mas enquanto o pecado e o sofrimento reinam neste mundo, deixe que o livro de Jó fale ao seu coração!


      Valdeci Júnior
      Fátima Silva



        1
         
        2
         
        3
         
        4
         
        5
         
        6
         
        7
         
        8
         
        9
         
        10
         
        11
         
        12
         
        13
         
        14
         
        15
         
        16
         
        17
         
        18
         
        19
         
        20
         
        21
         
        22
         
        23
         
        24
         
      •   Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated

      • Capítulo 10
      • 1     |Lucas 10:1| meta de tauta anedeixen o kurios tsb=kai eterous ebdomêkonta a=[duo] kai apesteilen autous ana duo a=[duo] pro prosôpou autou eis pasan polin kai topon ou a=êmellen tsb=emellen autos erchesthai
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 2     |Lucas 10:2| elegen a=de tsb=oun pros autous o men therismos polus oi de ergatai oligoi deêthête oun tou kuriou tou therismou opôs b=ekbalê ts=ekballê ergatas a=ekbalê eis ton therismon autou
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 3     |Lucas 10:3| upagete idou tsb=egô apostellô umas ôs arnas en mesô lukôn
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 4     |Lucas 10:4| mê bastazete a=ballantion tsb=balantion mê pêran a=mê tsb=mêde upodêmata kai mêdena kata tên odon aspasêsthe
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 5     |Lucas 10:5| eis ên d an a=eiselthête oikian tsb=eiserchêsthe prôton legete eirênê tô oikô toutô
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 6     |Lucas 10:6| kai ean ts=men tsb=ê ekei a=ê s=o uios eirênês a=epanapaêsetai tsb=epanapausetai ep auton ê eirênê umôn ei de a=mê a=ge tsb=mêge eph umas anakampsei
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 7     |Lucas 10:7| en autê de tê oikia menete esthiontes kai pinontes ta par autôn axios gar o ergatês tou misthou autou tsb=estin mê metabainete ex oikias eis oikian
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 8     |Lucas 10:8| kai eis ên ts=d an polin eiserchêsthe kai dechôntai umas esthiete ta paratithemena umin
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 9     |Lucas 10:9| kai therapeuete tous en autê astheneis kai legete autois êggiken eph umas ê basileia tou theou
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 10     |Lucas 10:10| eis ên d an polin a=eiselthête tsb=eiserchêsthe kai mê dechôntai umas exelthontes eis tas plateias autês eipate
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • ‹
      • 1
      • 2
      • 3
      • 4
      • 5
      • ›
      • Fechar
      • Sugestões

      © 2008-2026 Portal Bíblia

      Av. Gen. Euryale de Jesus Zerbine 5876 - Jardim São Gabriel - Jacareí-SP - CEP: 12340-010    Tel: (12) 2127-3000

      Fale Conosco :: Como chegar :: Localização (mapa) :: Copyright de Versões Bíblicas Utilizadas