- 
			
				
 Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
 - 
									 Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
- 
									  
 - 
									
									1
									 
									 
									|Números 18:1|
									vayyo'mer Adonay 'el-'aharon 'attâh ubhâneykhaubhêyth-'âbhiykha 'ittâkh tis'u 'eth-`avon hammiqdâsh ve'attâh ubhâneykha'ittâkh tis'u 'eth-`avon kehunnathkhem 
									
     
 - 
									
									2
									 
									 
									|Números 18:2|
									vegham 'eth-'acheykha mathêhlêviy shêbheth 'âbhiykha haqrêbh 'ittâkh veyillâvu `âleykha viyshârethukhave'attâh ubhâneykha 'ittâkh liphnêy 'ohel hâ`êdhuth 
									
     
 - 
									
									3
									 
									 
									|Números 18:3|
									veshâmerumishmartekha umishmereth kol-hâ'ohel 'akh 'el-kelêy haqqodhesh ve'el-hammizbêach lo' yiqrâbhu velo'-yâmuthu gham-hêm gam-'attem 
									
     
 - 
									
									4
									 
									 
									|Números 18:4|
									venilvu `âleykha veshâmru 'eth-mishmereth 'ohel mo`êdh lekhol `abhodhathhâ'ohel vezâr lo'-yiqrabh 'alêykhem 
									
     
 - 
									
									5
									 
									 
									|Números 18:5|
									ushemartem 'êth mishmerethhaqqodhesh ve'êth mishmereth hammizbêach velo'-yihyeh `odh qetseph `al-benêy yisrâ'êl 
									
     
 - 
									
									6
									 
									 
									|Números 18:6|
									va'aniy hinnêh lâqachtiy 'eth-'achêykhem halviyyimmittokh benêy yisrâ'êl lâkhem mattânâh nethuniym layhvh la`abhodh'eth-`abhodhath 'ohel mo`êdh 
									
     
 - 
									
									7
									 
									 
									|Números 18:7|
									ve'attâh ubhâneykha 'ittekha tishmeru 'eth-kehunnathkhem lekhol-debhar hammizbêach ulemibbêyth lappârokhethva`abhadhtem `abhodhath mattânâh 'ettên 'eth-kehunnathkhem vehazzârhaqqârêbh yumâth s 
									
     
 - 
									
									8
									 
									 
									|Números 18:8|
									vaydhabbêr Adonay 'el-'aharon va'aniyhinnêh nâthattiy lekha 'eth-mishmereth terumothây lekhol-qodhshêy bhenêy-yisrâ'êl lekha nethattiym lemoshchâh ulebhâneykha lechâq-`olâm 
									
     
 - 
									
									9
									 
									 
									|Números 18:9|
									zeh-yihyeh lekha miqqodhesh haqqodhâshiym min-hâ'êsh kol-qorbânâmlekhol-minchâthâm ulekhâl-chathâ'thâm ulekhâl-'ashâmâm 'asher yâshiybhu liyqodhesh qâdhâshiym lekha hu' ulebhâneykha 
									
     
 - 
									
									10
									 
									 
									|Números 18:10|
									beqodhesh haqqodhâshiymto'khalennu kol-zâkhâr yo'khal 'otho qodhesh yihyeh-lâkh 
									
     
 
- 
									
- 
				- Sugestões 
 

Clique para ler João 4-6
29 de outubro LAB 668
O PROPÓSITO DO EVANGELHO DE JOÃO
João 01-03
É muito evidente que o propósito de João é evangelizar judeus e prosélitos. Ele é consciente da ‘pedra de tropeço’ que a cruz é para os judeus (1Coríntios 1:23), deixando claro o objetivo de tornar coerente a noção do Messias crucificado. Assim, não remove a ofensa que, na cruz, está intrínseca. O que ele sente que tem que fazer, pode fazer, e termina fazendo, são duas coisas: a) demonstrar que a cruz estava lá desde o princípio do ministério de Jesus, que é anunciado como “Cordeiro de Deus”; b) mostrar que a cruz é, ao mesmo tempo, nada menos que um plano de Deus, a evidência da rejeição de um povo a seu Messias, o meio para que Cristo retornasse para a presença do Pai, o centro dos inexplicáveis propósitos de Deus para efetuar a purificação e a vida ao seu povo, o despontar da prometida era escatológica e o inusitado projeto divino em trazer glória a Si mesmo ao ser glorificado em Seu Messias. É por ter esse foco tão definido, que João não fala nada sobre a transfiguração.
Esse propósito pode ser identificado quando analisa-se de perto o “trama” do evangelho de João. Não é um “enredo” montado simplesmente em narrativa de eventos em seqüência. Explicando: quando dizemos “O patrão gritou, e o empregado gritou também”, isso é uma história. Agora, quando dizemos “O patrão gritou inocentemente, e o empregado gritou também, mas de raiva”, isso é um enredo. Apesar de que os acontecimentos são preservados em sua ordem cronológica, esta ordem traz a noção de causalidade. É por isso que o “drama” do evangelho de João apresenta-se de forma tão concisa, estando amarrado, por fim, a algumas coisas: a)ao que poderíamos chamar de “momento X”; b)ao objetivo divino no plano da redenção fundamental para todo o testemunho cristão; c)à morte; d)à ressurreição e exaltação de Cristo Jesus; e e)à necessidade urgente de uma crença autêntica no curso daquele acontecimento. Logo, ao longo do livro, nada detém o autor a trabalhar na ênfase do ponto cruz, ao ponto de, se preciso, chegar a pressionar qualquer ser humano a entrar em concordância neste ponto vitalmente salvívico.
Este objetivo de João é totalmente responsável pela pintura tão maravilhosa das suas ênfases teológicas. Estas ênfases apresentam-se de forma tão integrada que, se há uma tentativa de compartimentalizar a idéia central, separando os seus componentes em itens, termina-se, em grande parte, desfigurando-lhes. E como tudo se condensa? No título que o apóstolo escolhe dar a Jesus: “Palavra”, que, no princípio, sendo Deus, expressou-se a nós.
Fonte: D.A.Carson, “The Gospel According to John” “Introduction”, Intervarsity Press.
Valdeci Júnior
Fátima Silva