-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Union (Traditional) -
-
1
|Josué 14:1|
以 色 列 人 在 迦 南 地 所 得 的 產 業 , 就 是 祭 司 以 利 亞 撒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 並 以 色 列 各 支 派 的 族 長 所 分 給 他 們 的 , 都 記 在 下 面 ,
-
2
|Josué 14:2|
是 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 把 產 業 拈 鬮 分 給 九 個 半 支 派 。
-
3
|Josué 14:3|
原 來 , 摩 西 在 約 但 河 東 已 經 把 產 業 分 給 那 兩 個 半 支 派 , 只 是 在 他 們 中 間 沒 有 把 產 業 分 給 利 未 人 。
-
4
|Josué 14:4|
因 為 約 瑟 的 子 孫 是 兩 個 支 派 , 就 是 瑪 拿 西 和 以 法 蓮 , 所 以 沒 有 把 地 分 給 利 未 人 , 但 給 他 們 城 邑 居 住 , 並 城 邑 的 郊 野 , 可 以 牧 養 他 們 的 牲 畜 , 安 置 他 們 的 財 物 。
-
5
|Josué 14:5|
耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 照 樣 行 , 把 地 分 了 。
-
6
|Josué 14:6|
那 時 , 猶 大 人 來 到 吉 甲 見 約 書 亞 , 有 基 尼 洗 族 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 對 約 書 亞 說 : 耶 和 華 在 加 低 斯 巴 尼 亞 指 著 我 與 你 對 神 人 摩 西 所 說 的 話 , 你 都 知 道 了 。
-
7
|Josué 14:7|
耶 和 華 的 僕 人 摩 西 從 加 低 斯 巴 尼 亞 打 發 我 窺 探 這 地 , 那 時 我 正 四 十 歲 ; 我 按 著 心 意 回 報 他 。
-
8
|Josué 14:8|
然 而 , 同 我 上 去 的 眾 弟 兄 使 百 姓 的 心 消 化 ; 但 我 專 心 跟 從 耶 和 華 ─ 我 的 神 。
-
9
|Josué 14:9|
當 日 摩 西 起 誓 說 : 你 腳 所 踏 之 地 定 要 歸 你 和 你 的 子 孫 永 遠 為 業 , 因 為 你 專 心 跟 從 耶 和 華 ─ 我 的 神 。
-
10
|Josué 14:10|
自 從 耶 和 華 對 摩 西 說 這 話 的 時 候 , 耶 和 華 照 他 所 應 許 的 使 我 存 活 這 四 十 五 年 ; 其 間 以 色 列 人 在 曠 野 行 走 。 看 哪 , 現 今 我 八 十 五 歲 了 ,
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva