-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
11
|Apocalipse 14:11|
kai o kapnos tou basanismou autôn ts=anabainei eis aiônas aiônôn ab=anabainei kai ouk echousin anapausin êmeras kai nuktos oi proskunountes to thêrion kai tên eikona autou kai ei tis lambanei to charagma tou onomatos autou
-
12
|Apocalipse 14:12|
ôde ab=ê upomonê tôn agiôn estin b=[ôde] ts=ôde oi têrountes tas entolas tou theou kai tên pistin iêsou
-
13
|Apocalipse 14:13|
kai êkousa phônês ek tou ouranou legousês b=[moi] ts=moi grapson makarioi oi nekroi oi en kuriô apothnêskontes ab=ap ts=aparti ab=arti ats=nai legei b=nai to pneuma ina a=anapaêsontai tsb=anapausôntai ek tôn kopôn autôn ta a=gar tsb=de erga autôn akolouth
-
14
|Apocalipse 14:14|
kai eidon kai idou nephelê leukê kai epi tên nephelên ab=kathêmenon ts=kathêmenos ab=omoion ts=omoios tsb=uiô a=uion anthrôpou echôn epi tês kephalês autou stephanon chrusoun kai en tê cheiri autou drepanon oxu
-
15
|Apocalipse 14:15|
kai allos aggelos exêlthen ek tou naou krazôn en ts=megalê phônê ab=megalê tô kathêmenô epi tês nephelês pempson to drepanon sou kai therison oti êlthen ts=soi ê ôra ts=tou therisai oti exêranthê o therismos tês gês
-
16
|Apocalipse 14:16|
kai ebalen o kathêmenos epi a=tês tsb=tên a=nephelês tsb=nephelên to drepanon autou epi tên gên kai etheristhê ê gê
-
17
|Apocalipse 14:17|
kai allos aggelos exêlthen ek tou naou tou en tô ouranô echôn kai autos drepanon oxu
-
18
|Apocalipse 14:18|
kai allos aggelos a=[exêlthen] tsb=exêlthen ek tou thusiastêriou a=[o] echôn exousian epi tou puros kai b=ephônêse ats=ephônêsen tsb=kraugê a=phônê megalê tô echonti to drepanon to oxu legôn pempson sou to drepanon to oxu kai trugêson tous botruas tês abs
-
19
|Apocalipse 14:19|
kai ebalen o aggelos to drepanon autou eis tên gên kai b=etrugêse ats=etrugêsen tên ampelon tês gês kai ebalen eis tên lênon tou thumou tou theou ab=ton ts=tên ab=megan ts=megalên
-
20
|Apocalipse 14:20|
kai epatêthê ê lênos ab=exôthen ts=exô tês poleôs kai exêlthen aima ek tês lênou achri tôn chalinôn tôn ippôn apo stadiôn chiliôn exakosiôn
-
-
Sugestões
Clique para ler 1 Pedro 1-5
17 de Dezembro LAB 717
TIAGO
Tiago
“A Epístola de Tiago é um dos livros que mais duramente teve que lutar para obter sua incorporação ao Novo Testamento. E ainda depois de ter chegado a ser considerada como parte da Escritura, foi mencionada com certa reserva e suspicácia. Até em época tão tardia como o século XVI Lutero de boa vontade a teria eliminado totalmente do Novo Testamento (William Barclay)”.
De acordo com o Comentário Bíblico Moody, o conteúdo de Tiago “é um pedido em prol do cristianismo vital. Herder captou o teor deste livro quando escreveu: ‘Que nobre é o homem que fala nesta Epístola! Que incansável paciência no sofrimento! Que grandeza na pobreza! Que alegria na tristeza! Simplicidade, sinceridade, confiança direta na oração! Como ele quer ação! Ação, não palavras . . . não uma fé morta!’ (citado por F.W. Farrar em The Early Days of Christianity, pág. 324).
“No verdadeiro espírito dá literatura da Sabedoria, Tiago maneja muitos e diferentes assuntos. Seus parágrafos curtos e abruptos já foram comparados a um colar de pérolas - cada um é uma entidade separada em si mesmo. Há algumas transições lógicas, mas em grande pane as transições são abruptas ou nem existem. Este fenômeno toma impossível um esboço no sentido usual. Aqui está, entretanto, uma lista dos assuntos tratados na ordem de sua ocorrência na epístola”.
“A epístola de Tiago é um dos escritos mais instrutivos do Novo Testamento. Dirigida principalmente contra os erros particulares da época, produzidos entre os cristãos judeus, não contém as mesmas declarações doutrinárias completas de outras epístolas, mas apresenta um admirável resumo dos deveres práticos de todos os crentes. Aqui estão manifestas as principais verdades do cristianismo, e se considerada com atenção, demonstrará que coincidem inteiramente com as declarações de Paulo acerca da graça e da justificação, abundando ao mesmo tempo em sérias exortações à paciência da esperança e à obediência da fé e do amor, mescladas com advertências, repreensões e exortações conforme os assuntos tratados. As verdades aqui expostas são muito sérias, e é necessário que em todo o tempo se sustenham e se observem as regras para sua prática. Em Cristo não há ramos mortos ou sem seiva, e a fé não é uma graça ociosa; onde quer que esteja, produz fruto em obras (Mathew Henry)”.
O que surpreende em Tiago é que somente em duas ocasiões se menciona o nome de Jesus (1:1; 2:1); e também que nada se diz acerca da Sua vida, morte e ressurreição. No entanto, a fé do autor inspira todo o discurso e se faz manifesta nas referências ao “bom nome”. Suas expectativas fervorosas com respeito à igreja primitiva devem servir-nos de exemplo.
Valdeci Júnior
Fátima Silva