-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Apocalipse 20:1|
kai eidon aggelon katabainonta ek tou ouranou echonta tên ab=klein ts=kleida tês abussou kai alusin megalên epi tên cheira autou
-
2
|Apocalipse 20:2|
kai b=ekratêse ats=ekratêsen ton drakonta a=o tsb=ton a=ophis tsb=ophin a=o tsb=ton a=archaios tsb=archaion os b=esti ats=estin diabolos kai a=o b=[o] satanas b=o b=planôn b=tên b=oikoumenên b=olên kai edêsen auton chilia etê
-
3
|Apocalipse 20:3|
kai ebalen auton eis tên abusson kai b=ekleise ats=ekleisen ts=auton kai esphragisen epanô autou ina mê ats=planêsê b=plana ab=eti ta ethnê ts=eti achri telesthê ta chilia etê tsb=kai meta tauta dei tsb=auton luthênai a=auton mikron chronon
-
4
|Apocalipse 20:4|
kai eidon thronous kai ekathisan ep autous kai krima edothê autois kai tas psuchas tôn pepelekismenôn dia tên marturian iêsou kai dia ton logon tou theou kai oitines ou prosekunêsan a=to tsb=tô a=thêrion tsb=thêriô a=oude tsb=oute tên eikona autou kai ouk
-
5
|Apocalipse 20:5|
b=kai oi ts=de loipoi tôn nekrôn ouk ab=ezêsan ts=anezêsan ab=achri ts=eôs telesthê ta chilia etê autê ê anastasis ê prôtê
-
6
|Apocalipse 20:6|
makarios kai agios o echôn meros en tê anastasei tê prôtê epi toutôn o ts=thanatos ts=o deuteros ab=thanatos ouk echei exousian all esontai iereis tou theou kai tou christou kai b=basileusousi ats=basileusousin met autou a=[ta] chilia etê
-
7
|Apocalipse 20:7|
kai otan telesthê ta chilia etê luthêsetai o satanas ek tês phulakês autou
-
8
|Apocalipse 20:8|
kai exeleusetai planêsai ta ethnê ta en tais b=tessarsi ats=tessarsin gôniais tês gês ton gôg kai tsb=ton magôg sunagagein autous eis ab=ton polemon ôn o arithmos a=autôn b=[autôn] ôs ê ammos tês thalassês
-
9
|Apocalipse 20:9|
kai anebêsan epi to platos tês gês kai a=ekukleusan tsb=ekuklôsan tên parembolên tôn agiôn kai tên polin tên êgapêmenên kai katebê pur ts=apo ts=tou ts=theou ek tou ouranou b=apo b=tou b=theou kai katephagen autous
-
10
|Apocalipse 20:10|
kai o diabolos o planôn autous eblêthê eis tên limnên tou puros kai theiou opou ab=kai to thêrion kai o pseudoprophêtês kai basanisthêsontai êmeras kai nuktos eis tous aiônas tôn aiônôn
-
-
Sugestões

Clique para ler Provérbios 25-27
16 de julho LAB 563
SILENCIOSAS PALAVRAS
Provérbios 25-27
Estamos aqui, mais uma vez, felizes, alegres e empolgados, “juntos”, por dentro da Bíblia: estamos ligados em algo que é comum para nós, em algo que nos leva a um só pensamento, que é justamente o livro no qual nós cremos, a Bíblia, a Palavra de Deus.
Os provérbios que devemos ler hoje são muito interessantes e, para variar, sábios. A palavra dita ao seu tempo, na nossa leitura, diz que é como maçãs de ouro em salvas de prata. Na tradução da Nova Versão Internacional está escrito que “a palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura, numa moldura, de prata.” Ou seja, palavra certa, na hora certa, não tem dinheiro que paga. E se a palavra é boa quando é dita no tempo certo, então, é óbvio que existe também o tempo do silêncio, tempo em que é melhor não existirem as palavras.
Ao fazermos silêncio, desenvolvemos a capacidade de ouvir. Essa capacidade é tão importante como a de falar.
Isso me lembra uma história do mundo grego antigo. Diz que uma vez, teve um rapaz que pediu para que Sócrates ensinasse a ele tudo o que pudesse sobre oratória. Esse jovem queria aprender a arte de falar bem em público, buscando a ajuda, nada mais nada menos, do filósofo que foi simplesmente um dos maiores pensadores da Grécia antiga. A ele, muito se deve hoje da filosofia ocidental. Esse rapaz que queria ser aluno de Sócrates falava demais. Então, Sócrates exigiu o dobro do preço normal pelas aulas.
O rapaz ficou indignado e perguntou ao mestre:
- Mas por que o senhor está me cobrando o dobro?
Então Sócrates respondeu:
- É porque terei que ensinar a você duas ciências: uma é a que você está me pedindo, que é sobre como falar em público; mas a outra terei que ensinar antes dessa, que é acerca de como refrear a língua. Isso parece fácil: dominar a língua - Sócrates continuou explicando - mas não é. Primeiro, você precisa ser versado em conseguir dominar a língua deixando-a em repouso quando necessário, caso contrário, sofrerá grandes e graves consequências. E o pior, conseguirá gerar muita perturbação.
Essas palavras de Sócrates têm validade até hoje. O livro de Tiago ensina isso no capítulo três. Nossas palavras podem constituir tanto uma fonte de força e encorajamento quanto de fraqueza e desalento; elas podem tanto edificar quanto dilacerar.
Diante disso, o que fazer? Permita que o poder da Palavra de Deus controle sua mente, porque ela é boa. Isso você pode fazer lendo a Bíblia. Ah! E leia em silêncio, ok? Rs rs rs.
Valdeci Júnior
Fátima Silva