• Apocalipse

    x
    • Livros
    • Avançado
    • Leitura para Hoje
    • Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
    • Estude a Bíblia
    • Antigo Testamento

      • Gênesis
      • Êxodo
      • Levítico
      • Números
      • Deuteronômio
      • Josué
      • Juízes
      • Rute
      • 1 Samuel
      • 2 Samuel
      • 1 Reis
      • 2 Reis
      • 1 Crônicas
      • 2 Crônicas
      • Esdras
      • Neemias
      • Ester
      • Jó
      • Salmos
      • Provérbios
      • Eclesiastes
      • Cantares
      • Isaías
      • Jeremias
      • Lamentações
      • Ezequiel
      • Daniel
      • Oséias
      • Joel
      • Amós
      • Obadias
      • Jonas
      • Miquéias
      • Naum
      • Habacuque
      • Sofonias
      • Ageu
      • Zacarías
      • Malaquias
    • Novo Testamento

      • Mateus
      • Marcos
      • Lucas
      • João
      • Atos
      • Romanos
      • 1 Coríntios
      • 2 Coríntios
      • Gálatas
      • Efésios
      • Filipenses
      • Colossenses
      • 1 Tessalonicenses
      • 2 Tessalonicenses
      • 1 Timóteo
      • 2 Timóteo
      • Tito
      • Filemom
      • Hebreus
      • Tiago
      • 1 Pedro
      • 2 Pedro
      • 1 João
      • 2 João
      • 3 João
      • Judas
      • Apocalipse
    • Fechar
      • Apocalipse


        Leia por capítulos
        Comentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
        X  

      Clique para ler Jó 29-31



      11 de junho LAB 528

      EU NÃO ME ENVERGONHO EM CRER
      JÓ 29-31

      “Como é bom ser cristão, quando tudo está bem pro seu lado...” É assim que canta Luiz Cláudio. “Os amigos, sorrindo, lhe abraçam, e estão com você”, e por aí vai... “Mas se tudo se vai para sempre, inclusive os amigos, e a doença lhe aflige e a fama já não mais existe, é mais fácil agora afastar-se de Deus, no momento de tanta aflição...” Por quê?
      Antes de falar sobre o porquê, quero chamar sua atenção para ver a imagem, a estampa, o vídeo do áudio dessa música que mencionei. Mas não é no youtube, nem na televisão, nem no computador. É na leitura bíblica de hoje! Só que tem uma variante. Quando Jó estava bem, era fácil servir a Deus. Quando ficou doente, pobre e sem amigos, servir a Deus ficou difícil até para sua mulher, que mandou ele amaldiçoá-Lo e morrer, e para seus amigos, que passaram a falar um tanto de heresias.
      Em Jó 29, ele fala que sente muita saudade de quando ia à porta da cidade, se assentava na praça pública e quando os jovens e pessoas idosas iam passando e o viam, ficavam em pé, diante dele, de mão boca, em silêncio, só o ouvindo falar. Ser cristão nessas horas é uma maravilha. Mas, no capítulo 30, Jó diz: “Mas agora eles zombam de mim”. “Virei piadinha para eles.”
      E o que fazer quando viramos piada? Se Jó se encaixasse no perfil de crente descrito na música do cantor Luiz Cláudio, ele teria concordado com as ideias malucas dos amigos e esposa. Mas isso não aconteceu. Na leitura de hoje, terminam as palavras de Jó e o mais fantástico é que ele continua firme e perseverante na sua fé. Então, pensando nisso, resolvi escrever um poema sobre sentir vergonha ou não daquilo que se crê. Posso compartilhá-lo com você?

      EU NÃO ME ENVERGONHO EM CRER










      Eu bem sei que Tu podes todas as coisasPode parecer que não queiras operar
      Mas se eu não conheço o que Tu queresContinuarei a confiar no Teu poder
      Então pode ser que eu venha relutarPorque o modo pelo qual quero confiar
      Em crer que o Senhor faz grandes milagresÉ do jeito do Deus que o Senhor quer Ser
      Eu não me envergonho em crerEu não me envergonho em crer
      Mesmo quando não posso verMesmo quando não posso ver
      Manifestação de poderManifestação de poder
      Eu não me envergonho em crerEu não me envergonho em crer


      Esse era o sentimento de Jó. Eu também penso assim. E você? O que tem feito com sua fé?



      Valdeci Júnior
      Fátima Silva



        1
         
        2
         
        3
         
        4
         
        5
         
        6
         
        7
         
        8
         
        9
         
        10
         
        11
         
        12
         
        13
         
        14
         
        15
         
        16
         
        17
         
        18
         
        19
         
        20
         
        21
         
        22
         
      •   Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated

      • Capítulo 7
      • 11     |Apocalipse 7:11| kai pantes oi aggeloi ab=eistêkeisan ts=estêkesan kuklô tou thronou kai tôn presbuterôn kai tôn tessarôn zôôn kai a=epesan tsb=epeson enôpion tou thronou b=[autou] epi ab=ta ab=prosôpa ts=prosôpon autôn kai prosekunêsan tô theô
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 12     |Apocalipse 7:12| legontes amên ê eulogia kai ê doxa kai ê sophia kai ê eucharistia kai ê timê kai ê dunamis kai ê ischus tô theô êmôn eis tous aiônas tôn aiônôn amên
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 13     |Apocalipse 7:13| kai apekrithê eis ek tôn presbuterôn legôn moi outoi oi peribeblêmenoi tas stolas tas leukas tines b=eisi ats=eisin kai pothen êlthon
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 14     |Apocalipse 7:14| kai b=eipon ats=eirêka autô kurie ab=mou su oidas kai b=eipe ats=eipen moi outoi eisin oi erchomenoi ek tês thlipseôs tês megalês kai eplunan tas stolas autôn kai eleukanan b=[autas] as=autas t=stolas t=autôn en tô aimati tou arniou
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 15     |Apocalipse 7:15| dia touto eisin enôpion tou thronou tou theou kai latreuousin autô êmeras kai nuktos en tô naô autou kai o kathêmenos epi b=tô ats=tou b=thronô ats=thronou skênôsei ep autous
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 16     |Apocalipse 7:16| ou peinasousin eti oude dipsêsousin eti b=oud b=ou ats=oude mê pesê ep autous o êlios oude pan kauma
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 17     |Apocalipse 7:17| oti to arnion to ab=ana ab=meson ts=anameson tou thronou poimanei autous kai odêgêsei autous epi ab=zôês ts=zôsas pêgas udatôn kai exaleipsei o theos pan dakruon ab=ek ts=apo tôn ophthalmôn autôn
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • ‹
      • 1
      • 2
      • ›
      • Fechar
      • Sugestões

      © 2008-2026 Portal Bíblia

      Av. Gen. Euryale de Jesus Zerbine 5876 - Jardim São Gabriel - Jacareí-SP - CEP: 12340-010    Tel: (12) 2127-3000

      Fale Conosco :: Como chegar :: Localização (mapa) :: Copyright de Versões Bíblicas Utilizadas