• Atos

    x
    • Livros
    • Avançado
    • Leitura para Hoje
    • Union (Traditional)
    • Estude a Bíblia
    • Antigo Testamento

      • Gênesis
      • Êxodo
      • Levítico
      • Números
      • Deuteronômio
      • Josué
      • Juízes
      • Rute
      • 1 Samuel
      • 2 Samuel
      • 1 Reis
      • 2 Reis
      • 1 Crônicas
      • 2 Crônicas
      • Esdras
      • Neemias
      • Ester
      • Jó
      • Salmos
      • Provérbios
      • Eclesiastes
      • Cantares
      • Isaías
      • Jeremias
      • Lamentações
      • Ezequiel
      • Daniel
      • Oséias
      • Joel
      • Amós
      • Obadias
      • Jonas
      • Miquéias
      • Naum
      • Habacuque
      • Sofonias
      • Ageu
      • Zacarías
      • Malaquias
    • Novo Testamento

      • Mateus
      • Marcos
      • Lucas
      • João
      • Atos
      • Romanos
      • 1 Coríntios
      • 2 Coríntios
      • Gálatas
      • Efésios
      • Filipenses
      • Colossenses
      • 1 Tessalonicenses
      • 2 Tessalonicenses
      • 1 Timóteo
      • 2 Timóteo
      • Tito
      • Filemom
      • Hebreus
      • Tiago
      • 1 Pedro
      • 2 Pedro
      • 1 João
      • 2 João
      • 3 João
      • Judas
      • Apocalipse
    • Fechar
      • Atos


        Leia por capítulos
        Comentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
        X  

      Clique para ler Salmos 111-118



      04 de julho LAB 551

      MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
      SALMOS 111-118

      “Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
      Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
      Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
      Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
      Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
      Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.


      Valdeci Júnior
      Fátima Silva



        1
         
        2
         
        3
         
        4
         
        5
         
        6
         
        7
         
        8
         
        9
         
        10
         
        11
         
        12
         
        13
         
        14
         
        15
         
        16
         
        17
         
        18
         
        19
         
        20
         
        21
         
        22
         
        23
         
        24
         
        25
         
        26
         
        27
         
        28
         
      •   Union (Traditional)

      • Capítulo 18
      • 1     |Atos 18:1| 這 事 以 後 , 保 羅 離 了 雅 典 , 來 到 哥 林 多 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 2     |Atos 18:2| 遇 見 一 個 猶 太 人 , 名 叫 亞 居 拉 , 他 生 在 本 都 ; 因 為 革 老 丟 命 猶 太 人 都 離 開 羅 馬 , 新 近 帶 著 妻 百 基 拉 , 從 義 大 利 來 。 保 羅 就 投 奔 了 他 們 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 3     |Atos 18:3| 他 們 本 是 製 造 帳 棚 為 業 。 保 羅 因 與 他 們 同 業 , 就 和 他 們 同 住 做 工 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 4     |Atos 18:4| 每 逢 安 息 日 , 保 羅 在 會 堂 裡 辯 論 , 勸 化 猶 太 人 和 希 利 尼 人 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 5     |Atos 18:5| 西 拉 和 提 摩 太 從 馬 其 頓 來 的 時 候 , 保 羅 為 道 迫 切 , 向 猶 太 人 證 明 耶 穌 是 基 督 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 6     |Atos 18:6| 他 們 既 抗 拒 、 毀 謗 , 保 羅 就 抖 著 衣 裳 , 說 : 你 們 的 罪 ( 原 文 作 血 ) 歸 到 你 們 自 己 頭 上 , 與 我 無 干 ( 原 文 是 我 卻 乾 淨 ) 。 從 今 以 後 , 我 要 往 外 邦 人 那 裡 去 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 7     |Atos 18:7| 於 是 離 開 那 裡 , 到 了 一 個 人 的 家 中 ; 這 人 名 叫 提 多 猶 士 都 , 是 敬 拜 神 的 , 他 的 家 靠 近 會 堂 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 8     |Atos 18:8| 管 會 堂 的 基 利 司 布 和 全 家 都 信 了 主 , 還 有 許 多 哥 林 多 人 聽 了 , 就 相 信 受 洗 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 9     |Atos 18:9| 夜 間 , 主 在 異 象 中 對 保 羅 說 : 不 要 怕 , 只 管 講 , 不 要 閉 口 ,
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 10     |Atos 18:10| 有 我 與 你 同 在 , 必 沒 有 人 下 手 害 你 , 因 為 在 這 城 裡 我 有 許 多 的 百 姓 。
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • ‹
      • 1
      • 2
      • 3
      • ›
      • Fechar
      • Sugestões

      © 2008-2026 Portal Bíblia

      Av. Gen. Euryale de Jesus Zerbine 5876 - Jardim São Gabriel - Jacareí-SP - CEP: 12340-010    Tel: (12) 2127-3000

      Fale Conosco :: Como chegar :: Localização (mapa) :: Copyright de Versões Bíblicas Utilizadas