-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Deuteronômio 9:1|
shema` yisrâ'êl 'attâh `obhêr hayyom 'eth-hayyardên lâbho'lâresheth goyim gedholiym va`atsumiym mimmekhâ `âriym gedholothubhetsuroth bashâmâyim
-
2
|Deuteronômio 9:2|
`am-gâdhol vârâm benêy `anâqiym 'asher'attâh yâdha`tâ ve'attâh shâma`tâ miy yithyatsêbh liphnêy benêy `anâq
-
3
|Deuteronômio 9:3|
veyâdha`tâ hayyom kiy Adonay 'eloheykha hu'-hâ`obhêr lephâneykha'êsh 'okhelâh hu' yashmiydhêm vehu' yakhniy`êm lephâneykha vehorashtâmveha'abhadhtâm mahêr ka'asher dibber Adonay lâkh
-
4
|Deuteronômio 9:4|
'al-to'marbilbhâbhekha bahadhoph Adonay 'eloheykha 'othâm millephâneykhalê'mor betsidhqâthiy hebhiy'aniy Adonay lâresheth 'eth-hâ'ârets hazzo'thubherish`ath haggoyim hâ'êlleh Adonay moriyshâm mippâneykha
-
5
|Deuteronômio 9:5|
lo' bhetsidhqâthekha ubheyosher lebhâbhekha 'attâh bhâ' lâresheth 'eth-'artsâm kiyberish`ath haggoyim hâ'êlleh Adonay 'eloheykha moriyshâmmippâneykha ulema`an hâqiym 'eth-haddâbhâr 'asher nishba` Adonayla'abhotheykha le'abhrâhâm leyitschâq uleya`aqobh
-
6
|Deuteronômio 9:6|
veyâdha`tâ kiy lo'.bhetsidhqâthekha Adonay 'eloheykha nothên lekha 'eth-hâ'ârets hathobhâhhazzo'th lerishtâh kiy `am-qeshêh-`oreph 'âttâh
-
7
|Deuteronômio 9:7|
zekhor 'al-tishkach 'êth'asher-hiqtsaphtâ 'eth-Adonay 'eloheykha bammidhbâr lemin-hayyom'asher-yâtsâ'thâ mê'erets mitsrayim `adh-bo'akhem `adh-hammâqomhazzeh mamriym heyiythem `im-Adonay
-
8
|Deuteronômio 9:8|
ubhechorêbh hiqtsaphtem'eth-Adonay vayyith'annaph Adonay bâkhem lehashmiydh 'ethkhem
-
9
|Deuteronômio 9:9|
ba`alothiy hâhârâh lâqachath luchoth hâ'abhâniym luchoth habberiyth'asher-kârath Adonay `immâkhem vâ'êshêbh bâhâr 'arbâ`iym yomve'arbâ`iym laylâh lechem lo' 'âkhaltiy umayim lo' shâthiythiy
-
10
|Deuteronômio 9:10|
vayyittên Adonay 'êlay 'eth-shenêy luchoth hâ'abhâniym kethubhiymbe'etsba` 'elohiym va`alêyhem kekhol-haddebhâriym 'asher dibberAdonay `immâkhem bâhâr mittokh hâ'êsh beyom haqqâhâl
-
-
Sugestões

Clique para ler Atos 27-28
14 de novembro LAB 684
PALAVRAS VERDADEIRAS
Atos 24-26
É verdade que Paulo quase convenceu Agripa a se tornar um cristão? O que isso tem a ver conosco?
A maioria das traduções do Novo Testamento sugere que Agripa estava dizendo algo mais ou menos assim: “Você acha que num período tão curto de tempo vai persuadir-me a ser cristão?” ou ainda: “Você pensa que não vai precisar de muito tempo para me convencer e fazer de mim um cristão”. Outras traduções, entretanto, discordam. A tradução que tomamos por padrão em nossos comentários bíblicos, a NVI, apesar de descrever: “Então Agripa disse a Paulo: “Você acha que em tão pouco tempo pode convencer-me a tornar-me cristão?”, traz, na nota de rodapé, a observação de que poderia ser traduzido por “por pouco você me convence a tornar-me cristão”. E examinando os textos na língua original, vemos que esta é a melhor tradução, para Atos 26:28.
Mas, sem tentarmos resolver o problema, permanece o fato de que alguns quase se entregam a Cristo, mas por fim deixam de fazê-lo.
Durante a Primeira Guerra Mundial, as forças navais britânicas e francesas receberam a tarefa de abrir os Dardanelos para possibilitar que os Aliados obtivessem o cereal necessário e ao mesmo tempo entregassem as armas e munições aos aliados russos. Depois de lutar e sofrer perdas moderadas, mas não excessivas, os Aliados chegaram ao principal forte turco e se envolveram num duelo de artilharia com ele. Mas no dia 19 de maio de 1917 retrocederam e, embora a campanha Gallipoli se arrastasse por mais um ano, acabou numa humilhante retirada dos Aliados.
Depois da guerra, os Aliados souberam que, noa ocasiaão de sua retirada, o forte turco estava a ponto de render-se. O seu armamento estava reduzido a menos de 30 bombas. Se o ataque tivesse continuado no dia seguinte, o forte teria caído e a guerra teria tomado um rumo completamente diferente.
Hebreus 10:38 nos fala daqueles que, em vez de prosseguirem no ataque da guerra espiritual até obter a vitória, retiram-se e se perdem.
Paradoxalmente, a vitória nessa guerra significa rendição – uma rendição total do eu a Cristo. É trágico o fato de que muitos cristãos professos haverão de perder-se porque deixaram de continuar atacando até à vitória final. Nesta guerra, quase mas não completamente salvo significa estar não quase mas completamente perdido.
Fico feliz porque o seguinte verso, Hebreus 10:39, termina com um tom positivo. O texto prossegue assim: “Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos”.
Que você e eu tenhamos essa experiência na guerra espiritual em que estamos envolvidos.
Fonte: Donald Manssell, “A Certeza do Amanhecer”, 145.
Valdeci Júnior
Fátima Silva