-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Union (Traditional) -
-
2
|2 Samuel 3:2|
大 衛 在 希 伯 崙 得 了 幾 個 兒 子 : 長 子 暗 嫩 是 耶 斯 列 人 亞 希 暖 所 生 的 ;
-
3
|2 Samuel 3:3|
次 子 基 利 押 ( 在 歷 代 上 三 章 一 節 作 但 以 利 ) 是 作 過 迦 密 人 拿 八 的 妻 亞 比 該 所 生 的 ; 三 子 押 沙 龍 是 基 述 王 達 買 的 女 兒 瑪 迦 所 生 的 ;
-
4
|2 Samuel 3:4|
四 子 亞 多 尼 雅 是 哈 及 所 生 的 ; 五 子 示 法 提 雅 是 亞 比 他 所 生 的 ;
-
5
|2 Samuel 3:5|
六 子 以 特 念 是 大 衛 的 妻 以 格 拉 所 生 的 。 大 衛 這 六 個 兒 子 都 是 在 希 伯 崙 生 的 。
-
6
|2 Samuel 3:6|
掃 羅 家 和 大 衛 家 爭 戰 的 時 候 , 押 尼 珥 在 掃 羅 家 大 有 權 勢 。
-
7
|2 Samuel 3:7|
掃 羅 有 一 妃 嬪 , 名 叫 利 斯 巴 , 是 愛 亞 的 女 兒 。 一 日 , 伊 施 波 設 對 押 尼 珥 說 : 你 為 甚 麼 與 我 父 的 妃 嬪 同 房 呢 ?
-
8
|2 Samuel 3:8|
押 尼 珥 因 伊 施 波 設 的 話 就 甚 發 怒 , 說 : 我 豈 是 猶 大 的 狗 頭 呢 ? 我 恩 待 你 父 掃 羅 的 家 和 他 的 弟 兄 、 朋 友 , 不 將 你 交 在 大 衛 手 裡 , 今 日 你 竟 為 這 婦 人 責 備 我 麼 ?
-
9
|2 Samuel 3:9|
我 若 不 照 著 耶 和 華 起 誓 應 許 大 衛 的 話 行 , 廢 去 掃 羅 的 位 , 建 立 大 衛 的 位 , 使 他 治 理 以 色 列 和 猶 大 , 從 但 直 到 別 是 巴 , 願 神 重 重 地 降 罰 與 我 !
-
10
|2 Samuel 3:10|
a
-
11
|2 Samuel 3:11|
伊 施 波 設 懼 怕 押 尼 珥 , 不 敢 回 答 一 句 。
-
-
Sugestões

Clique para ler Atos 27-28
14 de novembro LAB 684
PALAVRAS VERDADEIRAS
Atos 24-26
É verdade que Paulo quase convenceu Agripa a se tornar um cristão? O que isso tem a ver conosco?
A maioria das traduções do Novo Testamento sugere que Agripa estava dizendo algo mais ou menos assim: “Você acha que num período tão curto de tempo vai persuadir-me a ser cristão?” ou ainda: “Você pensa que não vai precisar de muito tempo para me convencer e fazer de mim um cristão”. Outras traduções, entretanto, discordam. A tradução que tomamos por padrão em nossos comentários bíblicos, a NVI, apesar de descrever: “Então Agripa disse a Paulo: “Você acha que em tão pouco tempo pode convencer-me a tornar-me cristão?”, traz, na nota de rodapé, a observação de que poderia ser traduzido por “por pouco você me convence a tornar-me cristão”. E examinando os textos na língua original, vemos que esta é a melhor tradução, para Atos 26:28.
Mas, sem tentarmos resolver o problema, permanece o fato de que alguns quase se entregam a Cristo, mas por fim deixam de fazê-lo.
Durante a Primeira Guerra Mundial, as forças navais britânicas e francesas receberam a tarefa de abrir os Dardanelos para possibilitar que os Aliados obtivessem o cereal necessário e ao mesmo tempo entregassem as armas e munições aos aliados russos. Depois de lutar e sofrer perdas moderadas, mas não excessivas, os Aliados chegaram ao principal forte turco e se envolveram num duelo de artilharia com ele. Mas no dia 19 de maio de 1917 retrocederam e, embora a campanha Gallipoli se arrastasse por mais um ano, acabou numa humilhante retirada dos Aliados.
Depois da guerra, os Aliados souberam que, noa ocasiaão de sua retirada, o forte turco estava a ponto de render-se. O seu armamento estava reduzido a menos de 30 bombas. Se o ataque tivesse continuado no dia seguinte, o forte teria caído e a guerra teria tomado um rumo completamente diferente.
Hebreus 10:38 nos fala daqueles que, em vez de prosseguirem no ataque da guerra espiritual até obter a vitória, retiram-se e se perdem.
Paradoxalmente, a vitória nessa guerra significa rendição – uma rendição total do eu a Cristo. É trágico o fato de que muitos cristãos professos haverão de perder-se porque deixaram de continuar atacando até à vitória final. Nesta guerra, quase mas não completamente salvo significa estar não quase mas completamente perdido.
Fico feliz porque o seguinte verso, Hebreus 10:39, termina com um tom positivo. O texto prossegue assim: “Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos”.
Que você e eu tenhamos essa experiência na guerra espiritual em que estamos envolvidos.
Fonte: Donald Manssell, “A Certeza do Amanhecer”, 145.
Valdeci Júnior
Fátima Silva