-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
9
|Ezequiel 22:9|
'anshêy râkhiyl hâyu bhâkh lema`an shephâkh-dâmve'el-hehâriym 'âkhlu bhâkh zimmâh `âsu bhethokhêkh
-
10
|Ezequiel 22:10|
`ervath-'âbh gillâh-bhâkh themê'ath hanniddâh `innu-bhâkh
-
11
|Ezequiel 22:11|
ve'iysh 'eth-'êsheth rê`êhu `âsâhto`êbhâh ve'iysh 'eth-kallâtho thimmê' bhezimmâh ve'iysh 'eth-'achothobhath-'âbhiyv `innâh-bhâkh
-
12
|Ezequiel 22:12|
shochadh lâqchu-bhâkh lema`an shephâkh-dâmneshekh vetharbiyth lâqachat vattebhatse`iy rê`ayikh ba`osheq ve'othiy shâkhachatne'um 'adhonây Adonay
-
13
|Ezequiel 22:13|
vehinnêh hikkêythiy khappiy 'el-bits`êkh'asher `âsiyth ve`al-dâmêkh 'asher hâyu bethokhêkh
-
14
|Ezequiel 22:14|
haya`amodh libbêkh'im-techezaqnâh yâdhayikh layyâmiym 'asher 'aniy `oseh 'othâkh 'aniy.Adonay dibbartiy ve`âsiythiy
-
15
|Ezequiel 22:15|
vahaphiytsothiy 'othâkh baggoyimvezêriythiykh bâ'arâtsoth vahathimmothiy thum'âthêkh mimmêkh
-
16
|Ezequiel 22:16|
venichaltbâkh le`êynêy ghoyim veyâdha`at kiy-'aniy Adonay ph
-
17
|Ezequiel 22:17|
vayhiydhebhar-Adonay 'êlay lê'mor
-
18
|Ezequiel 22:18|
ben-'âdhâm hâyu-liy bhêyth-yisrâ'êllesugh [l][siygh] kullâm nechosheth ubhedhiyl ubharzel ve`ophereth bethokh kursighiym keseph hâyu s
-
-
Sugestões

Clique para ler Atos 27-28
14 de novembro LAB 684
PALAVRAS VERDADEIRAS
Atos 24-26
É verdade que Paulo quase convenceu Agripa a se tornar um cristão? O que isso tem a ver conosco?
A maioria das traduções do Novo Testamento sugere que Agripa estava dizendo algo mais ou menos assim: “Você acha que num período tão curto de tempo vai persuadir-me a ser cristão?” ou ainda: “Você pensa que não vai precisar de muito tempo para me convencer e fazer de mim um cristão”. Outras traduções, entretanto, discordam. A tradução que tomamos por padrão em nossos comentários bíblicos, a NVI, apesar de descrever: “Então Agripa disse a Paulo: “Você acha que em tão pouco tempo pode convencer-me a tornar-me cristão?”, traz, na nota de rodapé, a observação de que poderia ser traduzido por “por pouco você me convence a tornar-me cristão”. E examinando os textos na língua original, vemos que esta é a melhor tradução, para Atos 26:28.
Mas, sem tentarmos resolver o problema, permanece o fato de que alguns quase se entregam a Cristo, mas por fim deixam de fazê-lo.
Durante a Primeira Guerra Mundial, as forças navais britânicas e francesas receberam a tarefa de abrir os Dardanelos para possibilitar que os Aliados obtivessem o cereal necessário e ao mesmo tempo entregassem as armas e munições aos aliados russos. Depois de lutar e sofrer perdas moderadas, mas não excessivas, os Aliados chegaram ao principal forte turco e se envolveram num duelo de artilharia com ele. Mas no dia 19 de maio de 1917 retrocederam e, embora a campanha Gallipoli se arrastasse por mais um ano, acabou numa humilhante retirada dos Aliados.
Depois da guerra, os Aliados souberam que, noa ocasiaão de sua retirada, o forte turco estava a ponto de render-se. O seu armamento estava reduzido a menos de 30 bombas. Se o ataque tivesse continuado no dia seguinte, o forte teria caído e a guerra teria tomado um rumo completamente diferente.
Hebreus 10:38 nos fala daqueles que, em vez de prosseguirem no ataque da guerra espiritual até obter a vitória, retiram-se e se perdem.
Paradoxalmente, a vitória nessa guerra significa rendição – uma rendição total do eu a Cristo. É trágico o fato de que muitos cristãos professos haverão de perder-se porque deixaram de continuar atacando até à vitória final. Nesta guerra, quase mas não completamente salvo significa estar não quase mas completamente perdido.
Fico feliz porque o seguinte verso, Hebreus 10:39, termina com um tom positivo. O texto prossegue assim: “Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos”.
Que você e eu tenhamos essa experiência na guerra espiritual em que estamos envolvidos.
Fonte: Donald Manssell, “A Certeza do Amanhecer”, 145.
Valdeci Júnior
Fátima Silva