-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
1
|Ezequiel 7:1|
vayhiy dhebhar-Adonay 'êlay lê'mor
-
2
|Ezequiel 7:2|
ve'attâhbhen-'âdhâm koh-'âmar 'adhonây Adonay le'adhmath yisrâ'êl qêtsbâ' haqqêts `al-'arba`ath ['arba`] kanphoth hâ'ârets
-
3
|Ezequiel 7:3|
`attâh haqqêts`âlayikh veshillachtiy 'appiy bâkh ushephathtiykh kidhrâkhâyikh venâthattiy`âlayikh 'êth kol-to`abhothâyikh
-
4
|Ezequiel 7:4|
velo'-thâchos `êyniy `âlayikh velo' 'echmolkiy dherâkhayikh `âlayikh 'ettên vetho`abhothayikh bethokhêkh tihyeynâviydha`tem kiy-'aniy Adonay ph
-
5
|Ezequiel 7:5|
koh 'âmar 'adhonây Adonayrâ`âh 'achath râ`âh hinnêh bhâ'âh
-
6
|Ezequiel 7:6|
qêts bâ' bâ' haqqêts hêqiyts 'êlâyikhhinnêh bâ'âh
-
7
|Ezequiel 7:7|
bâ'âh hatsephiyrâh 'êleykha yoshêbh hâ'ârets bâ' hâ`êthqârobh hayyom mehumâh velo'-hêdh hâriym
-
8
|Ezequiel 7:8|
`attâh miqqârobh'eshpokh chamâthiy `âlayikh vekhillêythiy 'appiy bâkh ushephathtiykh kidhrâkhâyikh.venâthattiy `âlayikh 'êth kol-to`abhothâyikh
-
9
|Ezequiel 7:9|
velo'-thâchos `êyniy velo''echmol kidhrâkhayikh `âlayikh 'ettên vetho`abhothayikh bethokhêkh tihyeynâviydha`tem kiy 'aniy Adonay makkeh
-
10
|Ezequiel 7:10|
hinnêh hayyom hinnêhbhâ'âh yâts'âh hatsephirâh tsâts hammatheh pârach hazzâdhon
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva