- 
			
				
 Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
 - 
									 Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
- 
									  
 - 
									
									21
									 
									 
									|Jeremias 49:21|
									miqqolniphlâm râ`ashâh hâ'ârets tse`âqâh beyam-suph nishma` qolâh 
									
     
 - 
									
									22
									 
									 
									|Jeremias 49:22|
									hinnêhkhannesher ya`aleh veyidh'eh veyiphros kenâphâyv `al-botsrâh vehâyâhlêbh gibborêy 'edhom bayyom hahu' kelêbh 'ishâh metsêrâh s 
									
     
 - 
									
									23
									 
									 
									|Jeremias 49:23|
									ledhammeseq boshâh chamâth ve'arpâdh kiy-shemu`âh râ`âh shâm`unâmoghu bayyâm de'âghâh hashqêth lo' yukhâl 
									
     
 - 
									
									24
									 
									 
									|Jeremias 49:24|
									râphthâh dhammeseqhiphnethâh lânus veretheth hecheziyqâh tsârâh vachabhâliym 'achâzattâhkayyolêdhâh 
									
     
 - 
									
									25
									 
									 
									|Jeremias 49:25|
									'êykh lo'-`uzzebhâh `iyr tehillâh [tehillâth] qiryathmesosiy 
									
     
 - 
									
									26
									 
									 
									|Jeremias 49:26|
									lâkhên yippelu bhachureyhâ birchobhotheyhâ vekhol-'anshêyhammilchâmâh yiddammu bayyom hahu' ne'um Adonay tsebhâ'oth
									
     
 - 
									
									27
									 
									 
									|Jeremias 49:27|
									vehitsattiy 'êsh bechomath dammâseq ve'âkhlâh 'armenoth ben-hadhâdhs 
									
     
 - 
									
									28
									 
									 
									|Jeremias 49:28|
									leqêdhâr ulemamlekhoth châtsor 'asher hikkâh nebhukhadhre'tsor.[nebhukhadhre'tsar] melekh-bâbhel koh 'âmar Adonay qumu `alu'el-qêdhâr veshâdhdhu 'eth-benêy-qedhem 
									
     
 - 
									
									29
									 
									 
									|Jeremias 49:29|
									'oholêyhem vetso'nâmyiqqâchu yeriy`othêyhem vekhol-kelêyhem ughemallêyhem yis'u lâhemveqâr'u `alêyhem mâghor missâbhiybh 
									
     
 - 
									
									30
									 
									 
									|Jeremias 49:30|
									nusu nudhu me'odh he`miyqulâshebheth yoshebhêy châtsor ne'um-Adonay kiy-yâ`ats `alêykhemnebhukhadhre'tsar melekh-bâbhel `êtsâh vechâshabh `alêyhem [`alêykhem]machashâbhâh 
									
     
 
- 
									
- 
				- Sugestões 
 

Clique para ler João 4-6
29 de outubro LAB 668
O PROPÓSITO DO EVANGELHO DE JOÃO
João 01-03
É muito evidente que o propósito de João é evangelizar judeus e prosélitos. Ele é consciente da ‘pedra de tropeço’ que a cruz é para os judeus (1Coríntios 1:23), deixando claro o objetivo de tornar coerente a noção do Messias crucificado. Assim, não remove a ofensa que, na cruz, está intrínseca. O que ele sente que tem que fazer, pode fazer, e termina fazendo, são duas coisas: a) demonstrar que a cruz estava lá desde o princípio do ministério de Jesus, que é anunciado como “Cordeiro de Deus”; b) mostrar que a cruz é, ao mesmo tempo, nada menos que um plano de Deus, a evidência da rejeição de um povo a seu Messias, o meio para que Cristo retornasse para a presença do Pai, o centro dos inexplicáveis propósitos de Deus para efetuar a purificação e a vida ao seu povo, o despontar da prometida era escatológica e o inusitado projeto divino em trazer glória a Si mesmo ao ser glorificado em Seu Messias. É por ter esse foco tão definido, que João não fala nada sobre a transfiguração.
Esse propósito pode ser identificado quando analisa-se de perto o “trama” do evangelho de João. Não é um “enredo” montado simplesmente em narrativa de eventos em seqüência. Explicando: quando dizemos “O patrão gritou, e o empregado gritou também”, isso é uma história. Agora, quando dizemos “O patrão gritou inocentemente, e o empregado gritou também, mas de raiva”, isso é um enredo. Apesar de que os acontecimentos são preservados em sua ordem cronológica, esta ordem traz a noção de causalidade. É por isso que o “drama” do evangelho de João apresenta-se de forma tão concisa, estando amarrado, por fim, a algumas coisas: a)ao que poderíamos chamar de “momento X”; b)ao objetivo divino no plano da redenção fundamental para todo o testemunho cristão; c)à morte; d)à ressurreição e exaltação de Cristo Jesus; e e)à necessidade urgente de uma crença autêntica no curso daquele acontecimento. Logo, ao longo do livro, nada detém o autor a trabalhar na ênfase do ponto cruz, ao ponto de, se preciso, chegar a pressionar qualquer ser humano a entrar em concordância neste ponto vitalmente salvívico.
Este objetivo de João é totalmente responsável pela pintura tão maravilhosa das suas ênfases teológicas. Estas ênfases apresentam-se de forma tão integrada que, se há uma tentativa de compartimentalizar a idéia central, separando os seus componentes em itens, termina-se, em grande parte, desfigurando-lhes. E como tudo se condensa? No título que o apóstolo escolhe dar a Jesus: “Palavra”, que, no princípio, sendo Deus, expressou-se a nós.
Fonte: D.A.Carson, “The Gospel According to John” “Introduction”, Intervarsity Press.
Valdeci Júnior
Fátima Silva