-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Union (Traditional)
-
-
1
|Gênesis 22:1|
這 些 事 以 後 , 神 要 試 驗 亞 伯 拉 罕 , 就 呼 叫 他 說 : 亞 伯 拉 罕 ! 他 說 : 我 在 這 裡 。
-
2
|Gênesis 22:2|
神 說 : 你 帶 著 你 的 兒 子 , 就 是 你 獨 生 的 兒 子 , 你 所 愛 的 以 撒 , 往 摩 利 亞 地 去 , 在 我 所 要 指 示 你 的 山 上 , 把 他 獻 為 燔 祭 。
-
3
|Gênesis 22:3|
亞 伯 拉 罕 清 早 起 來 , 備 上 驢 , 帶 著 兩 個 僕 人 和 他 兒 子 以 撒 , 也 劈 好 了 燔 祭 的 柴 , 就 起 身 往 神 所 指 示 他 的 地 方 去 了 。
-
4
|Gênesis 22:4|
到 了 第 三 日 , 亞 伯 拉 罕 舉 目 遠 遠 的 看 見 那 地 方 。
-
5
|Gênesis 22:5|
亞 伯 拉 罕 對 他 的 僕 人 說 : 你 們 和 驢 在 此 等 候 , 我 與 童 子 往 那 裡 去 拜 一 拜 , 就 回 到 你 們 這 裡 來 。
-
6
|Gênesis 22:6|
亞 伯 拉 罕 把 燔 祭 的 柴 放 在 他 兒 子 以 撒 身 上 , 自 己 手 裡 拿 著 火 與 刀 ; 於 是 二 人 同 行 。
-
7
|Gênesis 22:7|
以 撒 對 他 父 親 亞 伯 拉 罕 說 : 父 親 哪 ! 亞 伯 拉 罕 說 : 我 兒 , 我 在 這 裡 。 以 撒 說 : 請 看 , 火 與 柴 都 有 了 , 但 燔 祭 的 羊 羔 在 那 裡 呢 ?
-
8
|Gênesis 22:8|
亞 伯 拉 罕 說 : 我 兒 , 神 必 自 己 預 備 作 燔 祭 的 羊 羔 。 於 是 二 人 同 行 。
-
9
|Gênesis 22:9|
他 們 到 了 神 所 指 示 的 地 方 , 亞 伯 拉 罕 在 那 裡 築 壇 , 把 柴 擺 好 , 捆 綁 他 的 兒 子 以 撒 , 放 在 壇 的 柴 上 。
-
10
|Gênesis 22:10|
亞 伯 拉 罕 就 伸 手 拿 刀 , 要 殺 他 的 兒 子 。
-
-
Sugestões
Clique para ler 1 Samuel 17-19
28 de março LAB 453
SAUL PROFETIZOU NU?
1Samuel 17-19
Da mesma forma que ontem, hoje também quero explicar uma passagem bíblica de difícil interpretação. Uma ouvinte da nossa rádio, que está acostumada a ouvir nosso serviço de áudio, nos escreveu lá de Jandaia do Sul, PR, para fazer uma pergunta pertinente a uma passagem bíblica que está na leitura de hoje. Eis a questão:
“Gostaria que me explicassem a mensagem do capítulo 19:l9-24 de 1Samuel. O que quer dizer o rei ir profetizando por todo o caminho e chegando na casa dos profetas, tirou a roupa e profetizou o dia inteiro e a noite inteira? O que significa o fato de ele ter ficado nu?”
Responderei a pergunta dela aqui, porque esse pode ser o questionamento de outras pessoas também. E é um prazer esclarecer as dúvidas dos amigos e irmãos que sejam participantes desse nosso ministério de comentários bíblicos.
Essa pessoa questiona sobre algo realmente curioso, mas não tão problemático. O primeiro passo para entender essa passagem é lê-la em pelo menos cinco versões diferentes da Bíblia. E aqui, há alguns preâmbulos dos quais não podemos nos esquecer:
1. A casa dos profetas era o seminário da época.
O comentário bíblico SDABC nos explica que a expressão original hebraica pode indicar vários modos, como: maltrapilho, vestido de maneira pobre, vestido com uma só roupa ou tendo tirado o manto. Essas diferentes formas de traduzir o mesmo termo original estão em nossas versões para a língua portuguesa nas seguintes passagens: (Jó 1:21; 22: 6; 24: 7, 10; Isaías 58:7; 20:2).
2. “Tirar a roupa” pode não significar “tirar TODA a roupa”.
Pelo costume da época e o contexto da narração, é muito provável que Saul tenha tirado o seu manto real e permanecido somente com sua roupa comum. Existia a túnica interna que era uma prenda interior usada somente dentro de casa. Na rua, o manto exterior ou a capa era apenas jogado por cima. Despojado de seu manto real, talvez Saul ficou vestido à semelhança de um dos alunos da escola dos profetas.
Nessa ocasião, é provável que o Espírito Santo tenha se apossado de Saul, pessoalmente, pela última vez. A história dele nos mostra o fato de que se alguém é um representante de Deus hoje, não significa ter, para sempre garantida, sua salvação. E é exatamente por isso que devemos vigiar e orar sempre, pois enquanto vivermos aqui, estaremos correndo o risco da apostasia.
Mas em Cristo podemos todas as coisas! Portanto, apelo a você para que estude a Bíblia por dois motivos: para que cresça em informações e no relacionamento para com seu bondoso e cuidadoso Deus. Você será o beneficiado!
Valdeci Júnior
Fátima Silva