-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Union (Traditional) -
-
1
|Gênesis 12:1|
耶 和 華 對 亞 伯 蘭 說 : 你 要 離 開 本 地 、 本 族 、 父 家 , 往 我 所 要 指 示 你 的 地 去 。
-
2
|Gênesis 12:2|
我 必 叫 你 成 為 大 國 。 我 必 賜 福 給 你 , 叫 你 的 名 為 大 ; 你 也 要 叫 別 人 得 福 。
-
3
|Gênesis 12:3|
為 你 祝 福 的 , 我 必 賜 福 與 他 ; 那 咒 詛 你 的 , 我 必 咒 詛 他 。 地 上 的 萬 族 都 要 因 你 得 福 。
-
4
|Gênesis 12:4|
亞 伯 蘭 就 照 著 耶 和 華 的 吩 咐 去 了 ; 羅 得 也 和 他 同 去 。 亞 伯 蘭 出 哈 蘭 的 時 候 年 七 十 五 歲 。
-
5
|Gênesis 12:5|
亞 伯 蘭 將 他 妻 子 撒 萊 和 姪 兒 羅 得 , 連 他 們 在 哈 蘭 所 積 蓄 的 財 物 、 所 得 的 人 口 , 都 帶 往 迦 南 地 去 。 他 們 就 到 了 迦 南 地 。
-
6
|Gênesis 12:6|
亞 伯 蘭 經 過 那 地 , 到 了 示 劍 地 方 、 摩 利 橡 樹 那 裡 。 那 時 迦 南 人 住 在 那 地 。
-
7
|Gênesis 12:7|
耶 和 華 向 亞 伯 蘭 顯 現 , 說 : 我 要 把 這 地 賜 給 你 的 後 裔 。 亞 伯 蘭 就 在 那 裡 為 向 他 顯 現 的 耶 和 華 築 了 一 座 壇 。
-
8
|Gênesis 12:8|
從 那 裡 他 又 遷 到 伯 特 利 東 邊 的 山 , 支 搭 帳 棚 ; 西 邊 是 伯 特 利 , 東 邊 是 艾 。 他 在 那 裡 又 為 耶 和 華 築 了 一 座 壇 , 求 告 耶 和 華 的 名 。
-
9
|Gênesis 12:9|
後 來 亞 伯 蘭 又 漸 漸 遷 往 南 地 去 。
-
10
|Gênesis 12:10|
那 地 遭 遇 饑 荒 。 因 饑 荒 甚 大 , 亞 伯 蘭 就 下 埃 及 去 , 要 在 那 裡 暫 居 。
-
-
Sugestões

Clique para ler 1 Samuel 17-19
28 de março LAB 453
SAUL PROFETIZOU NU?
1Samuel 17-19
Da mesma forma que ontem, hoje também quero explicar uma passagem bíblica de difícil interpretação. Uma ouvinte da nossa rádio, que está acostumada a ouvir nosso serviço de áudio, nos escreveu lá de Jandaia do Sul, PR, para fazer uma pergunta pertinente a uma passagem bíblica que está na leitura de hoje. Eis a questão:
“Gostaria que me explicassem a mensagem do capítulo 19:l9-24 de 1Samuel. O que quer dizer o rei ir profetizando por todo o caminho e chegando na casa dos profetas, tirou a roupa e profetizou o dia inteiro e a noite inteira? O que significa o fato de ele ter ficado nu?”
Responderei a pergunta dela aqui, porque esse pode ser o questionamento de outras pessoas também. E é um prazer esclarecer as dúvidas dos amigos e irmãos que sejam participantes desse nosso ministério de comentários bíblicos.
Essa pessoa questiona sobre algo realmente curioso, mas não tão problemático. O primeiro passo para entender essa passagem é lê-la em pelo menos cinco versões diferentes da Bíblia. E aqui, há alguns preâmbulos dos quais não podemos nos esquecer:
1. A casa dos profetas era o seminário da época.
O comentário bíblico SDABC nos explica que a expressão original hebraica pode indicar vários modos, como: maltrapilho, vestido de maneira pobre, vestido com uma só roupa ou tendo tirado o manto. Essas diferentes formas de traduzir o mesmo termo original estão em nossas versões para a língua portuguesa nas seguintes passagens: (Jó 1:21; 22: 6; 24: 7, 10; Isaías 58:7; 20:2).
2. “Tirar a roupa” pode não significar “tirar TODA a roupa”.
Pelo costume da época e o contexto da narração, é muito provável que Saul tenha tirado o seu manto real e permanecido somente com sua roupa comum. Existia a túnica interna que era uma prenda interior usada somente dentro de casa. Na rua, o manto exterior ou a capa era apenas jogado por cima. Despojado de seu manto real, talvez Saul ficou vestido à semelhança de um dos alunos da escola dos profetas.
Nessa ocasião, é provável que o Espírito Santo tenha se apossado de Saul, pessoalmente, pela última vez. A história dele nos mostra o fato de que se alguém é um representante de Deus hoje, não significa ter, para sempre garantida, sua salvação. E é exatamente por isso que devemos vigiar e orar sempre, pois enquanto vivermos aqui, estaremos correndo o risco da apostasia.
Mas em Cristo podemos todas as coisas! Portanto, apelo a você para que estude a Bíblia por dois motivos: para que cresça em informações e no relacionamento para com seu bondoso e cuidadoso Deus. Você será o beneficiado!
Valdeci Júnior
Fátima Silva