-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Union (Traditional) -
-
1
|Gênesis 17:1|
亞 伯 蘭 年 九 十 九 歲 的 時 候 , 耶 和 華 向 他 顯 現 , 對 他 說 : 我 是 全 能 的 神 。 你 當 在 我 面 前 作 完 全 人 ,
-
2
|Gênesis 17:2|
我 就 與 你 立 約 , 使 你 的 後 裔 極 其 繁 多 。
-
3
|Gênesis 17:3|
亞 伯 蘭 俯 伏 在 地 ; 神 又 對 他 說 :
-
4
|Gênesis 17:4|
我 與 你 立 約 : 你 要 作 多 國 的 父 。
-
5
|Gênesis 17:5|
從 此 以 後 , 你 的 名 不 再 叫 亞 伯 蘭 , 要 叫 亞 伯 拉 罕 , 因 為 我 已 立 你 作 多 國 的 父 。
-
6
|Gênesis 17:6|
我 必 使 你 的 後 裔 極 其 繁 多 ; 國 度 從 你 而 立 , 君 王 從 你 而 出 。
-
7
|Gênesis 17:7|
我 要 與 你 並 你 世 世 代 代 的 後 裔 堅 立 我 的 約 , 作 永 遠 的 約 , 是 要 作 你 和 你 後 裔 的 神 。
-
8
|Gênesis 17:8|
我 要 將 你 現 在 寄 居 的 地 , 就 是 迦 南 全 地 , 賜 給 你 和 你 的 後 裔 永 遠 為 業 , 我 也 必 作 他 們 的 神 。
-
9
|Gênesis 17:9|
神 又 對 亞 伯 拉 罕 說 : 你 和 你 的 後 裔 必 世 世 代 代 遵 守 我 的 約 。
-
10
|Gênesis 17:10|
你 們 所 有 的 男 子 都 要 受 割 禮 ; 這 就 是 我 與 你 並 你 的 後 裔 所 立 的 約 , 是 你 們 所 當 遵 守 的 。
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva