-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Gênesis 9:1|
vaybhârekh 'elohiym 'eth-noach ve'eth-bânâyv vayyo'merlâhem peru urebhu umil'u 'eth-hâ'ârets
-
2
|Gênesis 9:2|
umora'akhem vechittekhemyihyeh `al kol-chayyath hâ'ârets ve`al kol-`oph hashâmâyim bekhol 'asher.tirmos hâ'adhâmâh ubhekhâl-deghêy hayyâm beyedhkhem nittânu
-
3
|Gênesis 9:3|
kol-remes 'asher hu'-chay lâkhem yihyeh le'âkhlâh keyereq `êsebh nâthattiylâkhem 'eth-kol
-
4
|Gênesis 9:4|
'akh-bâsâr benaphsho dhâmo lo' tho'khêlu
-
5
|Gênesis 9:5|
ve'akh 'eth-dimkhem lenaphshothêykhem 'edhrosh miyyadh kol-chayyâh 'edhreshennuumiyyadh hâ'âdhâm miyyadh 'iysh 'âchiyv 'edhrosh 'eth-nephesh hâ'âdhâm
-
6
|Gênesis 9:6|
shophêkh dam hâ'âdhâm bâ'âdhâm dâmo yishâphêkh kiy betselem 'elohiym`âsâh 'eth-hâ'âdhâm
-
7
|Gênesis 9:7|
ve'attem peru urebhu shirtsu bhâ'ârets urebhu-bhâh s
-
8
|Gênesis 9:8|
vayyo'mer 'elohiym 'el-noach ve'el-bânâyv 'itto lê'mor
-
9
|Gênesis 9:9|
va'aniyhineniy mêqiym 'eth-beriythiy 'ittekhem ve'eth-zar`akhem 'acharêykhem
-
10
|Gênesis 9:10|
ve'êth kol-nephesh hachayyâh 'asher 'ittekhem bâ`oph babbehêmâhubhekhâl-chayyath hâ'ârets 'ittekhem mikkol yotse'êy hattêbhâh lekholchayyath hâ'ârets
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva