-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Gênesis 31:1|
vayyishma` 'eth-dibhrêy bhenêy-lâbhân lê'mor lâqach ya`aqobh'êth kol-'asher le'âbhiynu umê'asher le'âbhiynu `âsâh 'êth kol-hakkâbhodhhazzeh
-
2
|Gênesis 31:2|
vayyar' ya`aqobh 'eth-penêy lâbhân vehinnêh 'êynennu`immo kithmol shilshom
-
3
|Gênesis 31:3|
vayyo'mer Adonay 'el-ya`aqobh shubh'el-'erets 'abhotheykha ulemoladhtekha ve'ehyeh `immâkh
-
4
|Gênesis 31:4|
vayyishlachya`aqobh vayyiqrâ' lerâchêl ulelê'âh hasâdheh 'el-tso'no
-
5
|Gênesis 31:5|
vayyo'merlâhen ro'eh 'ânokhiy 'eth-penêy 'abhiykhen kiy-'êynennu 'êlay kithmolshilshom vê'lohêy 'âbhiy hâyâh `immâdhiy
-
6
|Gênesis 31:6|
ve'attênâh yedha`ten kiy.bekhol-kochiy `âbhadhtiy 'eth-'abhiykhen
-
7
|Gênesis 31:7|
va'abhiykhen hêthel biy vehecheliph'eth-maskurtiy `asereth moniym velo'-nethâno 'elohiym lehâra``immâdhiy
-
8
|Gênesis 31:8|
'im-koh yo'mar nequddiym yihyeh sekhârekha veyâldhukhol-hatso'n nequddiym ve'im-koh yo'mar `aquddiym yihyehsekhârekha veyâldhu khol-hatso'n `aquddiym
-
9
|Gênesis 31:9|
vayyatsêl 'elohiym 'eth-miqnêh 'abhiykhem vayyitten-liy
-
10
|Gênesis 31:10|
vayhiy be`êth yachêm hatso'nvâ'esâ' `êynay vâ'êre' bachalom vehinnêh hâ`attudhiym hâ`oliym`al-hatso'n `aquddiym nequddiym ubheruddiym
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva