-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Gênesis 4:1|
vehâ'âdhâm yâdha` 'eth-chavvâh 'ishto vattahar vattêledh 'eth-qayin vatto'mer qâniythiy 'iysh 'eth-Adonay
-
2
|Gênesis 4:2|
vattoseph lâledheth'eth-'âchiyv 'eth-hâbhel vayhiy-hebhel ro`êh tso'n veqayin hâyâh `obhêdh'adhâmâh
-
3
|Gênesis 4:3|
vayhiy miqqêts yâmiym vayyâbhê' qayin mipperiyhâ'adhâmâh minchâh layhvh
-
4
|Gênesis 4:4|
vehebhel hêbhiy' gham-hu' mibbekhorothtso'no umêchelbhêhen vayyisha` Adonay 'el-hebhel ve'el-minchâtho
-
5
|Gênesis 4:5|
ve'el-qayin ve'el-minchâtho lo' shâ`âh vayyichar leqayin me'odhvayyippelu pânâyv
-
6
|Gênesis 4:6|
vayyo'mer Adonay 'el-qâyin lâmmâhchârâh lâkh velâmâh nâphelu phâneykha
-
7
|Gênesis 4:7|
halo' 'im-têythiybh se'êth ve'imlo' thêythiybh lappethach chathâ'th robhêts ve'êleykha teshuqâtho ve'attâh timshâl-bo
-
8
|Gênesis 4:8|
vayyo'mer qayin 'el-hebhel 'âchiyv vayhiy bihyothâm basâdhehvayyâqâm qayin 'el-hebhel 'âchiyv vayyaharghêhu
-
9
|Gênesis 4:9|
vayyo'merAdonay 'el-qayin 'êy hebhel 'âchiykha vayyo'mer lo' yâdha`tiyhashomêr 'âchiy 'ânokhiy
-
10
|Gênesis 4:10|
vayyo'mer meh `âsiythâ qol demêy.'âchiykha tso`aqiym 'êlay min-hâ'adhâmâh
-
-
Sugestões

Clique para ler João 9-11
31 de outubro LAB 670
O CUSPE DE JESUS
João 07-09
Ontem conversamos sobre a carne de Jesus. Hoje quero falar com você sobre o cuspe de Jesus. Já parou para pensar no cuspe de Jesus? Feche seus olhos, e imagine, contemple, mentalmente, o Seu cuspe. Você acha isto estranho? Pois é exatamente a este ponto que eu gostaria de levá-lo. Ao contato com o estranho. Por dois motivos: a)O evangelho sempre terá maneiras surpreendentes de alcançar-nos; b)É preciso abrir os olhos, para conseguir ser beneficiado pelas novidades iluminadas de Jesus.
Por muitos anos Marilyn Laszlo trabalhou numa vila Sepik Iwan, em Papua – Nova Guiné, ajudando o povo a escrever em sua própria língua. Para eles, escrever no papel é “gravar numa folha de bananeira”. Pensando que somente as palavras do missionário podiam ser gravadas, ficaram encantados ao aprender como “gravar” sua própria linguagem.
A princípio os curandeiros da vila recusaram participar da classe de linguagem de Marilyn. Quando assistiram, ajudaram-na a enriquecer a sua compreensão da linguagem deles. Marilyn aprendeu, por exemplo, que a expressão usada para doutor (ou melhor, médico) era “aquele que cospe”. Para tratar de malária faziam um corte no paciente e cuspiam fortes sucos de plantas mastigadas dentro do corte. Quando a classe traduziu João 9:6, os feiticeiros quase não podiam acreditar o que estavam ouvindo. Jesus não apenas cuspia, mas era o mais poderoso cuspidor de todos. Ele curara um cego e nenhum dos cuspidores de Iwam podia fazer o mesmo. Repentinamente aqueles homens grandes identificaram-se com Jesus. Voltando para a vila, espalharam a história que Jesus cuspia! Ele curara o cego! Desse dia em diante os curandeiros freqüentaram a igreja. Queriam saber mais a respeito deste grande cuspidor, Jesus.
Hoje, mais da metade das pessoas daquela vila são cristãs. Não é verdade, o fato de que, muitas vezes, ficamos a pensar a respeito do estranho remédio que Jesus usou para curar o homem cego? Poderia Ele saber que isso ajudaria o povo Sepik Iwam a identificar-se com Ele quase dois mil anos depois?
O Médico que formulou “barro + cuspe = cura” foi o mesmo que disse que Sua presença no mundo é luz. Quando o povo do rio Sepik aceitou-O sua vila tornou-se uma luz brilhante para iluminar outras vilas. Aquele povo conseguiu enxergá-Lo por um dos modos mais inusitados que poderíamos (não)imaginar. E você? O que mais você pode ou quer fazer para receber Jesus mais e mais na sua vida? O que o texto bíblico de hoje pode fazer por você? Só lendo-o, para conseguir responder isso. Tudo que Ele lhe der, será bênção.
Fonte: Noelene Jonhson, “Em Contato Com o Pai – Inspiração Juvenil”, 1985, 74.
Valdeci Júnior
Fátima Silva